PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
ATENEO CULTURAL LIDIA GUANES


  HISTORIAS NIVACLÉ CONTADAS POR MUJERES © AMELIA BARRETO - ATENEO CULTURAL LIDIA GUANES


HISTORIAS NIVACLÉ CONTADAS POR MUJERES © AMELIA BARRETO - ATENEO CULTURAL LIDIA GUANES

HISTORIAS NIVACLÉ CONTADAS POR MUJERES

© AMELIA BARRETO (COMPILADORA)

COLECCIÓN LA MUJER PARAGUAYA EN EL BICENTENARIO

ATENEO CULTURAL LIDIA GUANES


Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República

Presidente Franco y Ayolas - piso 13 y planta baja

Tel.: (595) 21 - 450 036/8

www.mujer.gov.py

© SERVILIBRO

Pabellón "Serafina Dávalos"

25 de Mayo y México

Plaza Uruguaya Telefax: (595-21) 444 770

Web: www.servilibro.com.py

Asunción, Paraguay

Dirección Editorial: Vidalia Sánchez

Asunción, Paraguay, 2011

Hecho el depósito que marca la Ley N° 1328/98


 

 

 

 

PRESENTACIÓN

Este es el libro N° 7 de la Colección "La Mujer paraguaya en el Bicentenario" y se trata de una colección de cuentos escritos por mujeres del pueblo Nivaclé.

Cada uno de ellos, es muy ilustrativo e interesante y nos permiten conocer parte de la cultura del pueblo a través del hilo conductor de cada una las historias.

Mi primer contacto y conocimiento de los Nivaclé (nosotros los hombres - nuestra gente) - Nivaché (nosotras las mujeres) fue a partir de la lectura de los libros de Miguel (Gato) Chase Sardi quien convivió mucho tiempo con ellos; luego lo tuve como compañero en la maestría (Sociología y Desarrollo) que dirigió Ramón Fogel y allí seguimos hablando y aprendiendo con sus muy esclarecedores relatos.

En cuanto a las historias de mujeres de este pueblo creo que este trabajo de Chiquita Barreto es uno de los primeros y hago votos para que siga trabajando este tema pues hay muy poca literatura en este campo.

Ojalá se profundice en la investigación del sentimiento de estas mujeres nivaché, porque como sabemos ellas son las encargadas de transmitir su cultura, desde el tipo de alimentación, sus luchas y hasta su sexualidad, la crianza de los hijos y especialmente de las hijas, sus dolores por la discriminación que sufren dentro de su comunidad y también fuera por parte de la sociedad envolvente que las trata como "desiguales".

Este libro de cuentos que Chiquita ha compilado tiene un aspecto distinto a otras compilaciones, porque ella ha estado muy cerca de las autoras que a la vez son protagonistas.

Felicito a la compiladora pues ha respetado la singularidad de la cosmovisión de las mujeres nivaché y ha considerado totalmente a la "otra", esa otra mujer diferente que le estaba contando en un cuento, la historia de su propia vida.

Tienen en sus manos un libro de cuentos diferentes, originales. De la mano de Chiquita emprendamos un viaje hasta el centro de la vida de estas valiosas mujeres que luchan y se aferran a su tierra, a su cultura y a su historia.

Les aseguro que será inolvidable.

Gloria Rubin Ministra

Secretaria Ejecutiva

Secretaría de la Mujer Presidencia de la República

Noviembre de 2011



BREVE COMENTARIO

Siendo la cultura la manera en la que un grupo de personas vive, piensa, siente, se organiza y comparte la vida, la identidad de los conglomerados humanos en todos sus aspectos: económicos, artísticos, sociales. Ella señala el rumbo de los valores y actitudes; constituye el marco dentro del cual funcionan las comunidades. Actúa como intérprete para dar una valoración común a las actitudes económicas, sociales y religiosas

Los pueblos originarios en general están muy unidos a la naturaleza, se sienten parte de ella y ella provee a sus necesidades de subsistencia. Por lo mismo todo su quehacer simbólico gira alrededor de la naturaleza: como proveedora generosa o amenaza difusa.

Los relatos frecuentemente terminan con una moraleja que pareciera de dos vías de dirección: una dirigida al pueblo mismo para transmitir los valores y como mecanismos de comunicación entre generaciones y otra dirigida a los "otros" como reclamo.

Cuando dice: "si alguien es injusto, aunque sea fuerte e invencible, siempre paga las consecuencias" por un lado es una alerta para el niño o la niña de que en su vida adulta debe practicar la justicia y por otro, como reclamo de que a pesar de los crueles procesos de dominación, despojo y etnocidio, se conserva la esperanza de que las injusticias serán reparadas.

Tienen similitudes (los relatos) con la cultura campesina y no se descarta la influencia de leyendas bíblicas, específicamente en lo que se refiere a la mujer y a la "encarnación" del creador, que luego subió "al cielo junto a su padre"

Son historias simples que sin embargo revelan la alegría y la angustia cotidiana. Por ejemplo el cuento del Armadillo comienza con "Esta desgracia ocurrió hace mucho tiempo..." pero se termina el corto relato y nuestra mirada de consumidores de supermercados no encuentra tal desgracia, pero con una mirada más atenta se descubre: El Armadillo vuelve sin la comida. El alimento del día queda postergado y debe esperarse otra ocasión para traer carne. Es como cuando a una mujer campesina se le roba la única lechera que le daba alimento y renta.

La mención a Astavuʼun es el recuerdo del peligro constante que significaba la práctica de la antropofagia.

Así mismo está presente la creación y el fin del mundo.

Un personaje lejanamente parecido a Jesús, Ashen, que también se hizo humano, pero al contrario de éste -no deja librado a especulaciones, su vida amorosa-sentimental- sucumbe ante el amor por la hija de un gran jefe y "Un día Ashen subió al cielo junto a su padre y vino el fin del mundo y la creación de un mundo nuevo.

Tampoco falta el héroe salvador como Ajʼtidʼa que libera a su pueblo del peligro, ni la mujer castigada por desobediencia.

-"¡Naam! ¡naam!,¡naam! Era el lamento por su desobediencia". Este lamento ¿no es equiparable a la maldición bíblica "Parirás con dolor..."?

En conversaciones mantenidas con las mujeres Nivaché sobre si tal castigo no era equiparable con la leyenda bíblica de Eva. Ellas sostienen que no. Que aun cuando sean parecidas no tienen nada que ver. En el pueblo Nivaclé hay reglas que de no cumplirse repercuten en la salud y que hoy día por no mantenerse las costumbres saludables han contraído enfermedades impropias de su cultura. Ellas reconocen que actualmente las mujeres ya no "respetan" las costumbres y comen como si no estuviera en una situación especial; por eso se ven indígenas gordas, cuando que alimentarse correctamente como manda la costumbre protegía su salud y belleza: "tienen las mismas enfermedades de las paraguaya y luego de parir ya no pueden recuperar la esbeltez".

En realidad dentro de la costumbre campesina existen también muchas restricciones a la mujer hasta los cuarenta días después del parto, tanto en alimentos prohibidos como por ejemplo la cebolla, tomate, banana karape, cítricos o tomar agua que no se haya destemplado con brasa. No lavarse la cabeza. Hay otras restricciones de menor tiempo como no tocar elementos metálicos hasta que se desprenda el ombligo del recién nacido.

No existen culturas intocadas, "puras" pero en el estrecho espacio que se le ha dejado a los pueblos originarios ellos "cuentan el mundo" dice Ticio Escobar en "el arte FUERA DE SÍ" que "La colonización europea ( ) se basó en un programa sistemático de sustitución de las culturas indígenas por las metropolitana. Pero los designios de la dominación nunca pueden ser enteramente consumadas" pag.22.

En ese espacio o vacio que irremediablemente deja la tarea de colonización es que ellas deciden contar. Reconstruir sus historias.



 TSAMAJ, CUENTO DE LA BRUJA

 

Esta historia se refiere a una mujer convertida en bruja. La verdad que a muchas mujeres nos llaman bruja, pero esta historia es de una mujer... Cuando la creación era muy nueva, en tiempo de luna llena, una mujer dio a luz a un varoncito. Según la costumbre a partir del momento del parto, ella no debía dormir mucho tiempo ni hablar mucho, tampoco debía consumir alimentos que contenga grasa, sal, miel, ni compartir utensilios con otras personas. Durante ese tiempo debe comer solamente: zapallo, maíz y algarrobo blanco.

Pero la mujer justo dio a luz en tiempo de crisis, cuando el pueblo no tenía más alimento que lo almacenado. Un día no se resistió a la tentación de probar los alimentos prohibidos y encontró la oportunidad de comerlos.

Su marido le decía:

-No comas pescado porque te vas a enfermar, pero ella no le hizo caso y comió.

Desde entonces él observaba su comporta­miento, su forma de actuar y de hablar; y se dio cuenta que de repente decía cosas inentendible.

Día a día fue empeorando causándole mucho temor y él comenzó a sospechar que su mujer estaba convirtiéndose en bruja.

La mujer fue cambiando de aspecto y de comportamiento volviéndose cada vez más parecida a un animal salvaje: le crecieron las uñas de las manos y los pies así como los dientes se alargaron y afilaron. Ya no dormía de noche y todo su aspecto como también su voz era de causar miedo.

Un día comenzó a gritar:

-¡Naam! ¡ naam!,¡ naam! Era el lamento por su desobediencia.

Con ese grito se descubrió que la mujer había desobedecido las reglas y las costumbres de su pueblo, en cuanto a la consumición de ciertos alimentos vedados para una madre reciente.

Ante la constatación del hecho, el pueblo decidió trasladarse, alejarse de la bruja. Pero el padre de ella indicó que podrían atarla a un árbol con una soga de caraguata. Sugirió que entre todos la atraparan -porque él solo no podría hacerlo- y así lo hicieron. Cuentan que ella danzaba como un raro animal, alrededor del árbol al cual estaba amarrada. Con el tiempo le salió cola y las uñas cada vez las tenía más largas y con ellas arañaba el árbol.

Mientras tanto su bebé lloraba de hambre.

El abuelo del niño dictaminó que la mujer fuera atada al árbol y quemados -árbol y bruja- porque ponía en peligro la vida de las personas. Y el propio padre ordenó que tal dictamen sea llevado a cabo. La mujer fue quemada y de las llamas salía un viento en forma de remolino y un grito: ¡naam! ¡Naam! ¡naam!

El remolino se convirtió en el viento norte y ella en la bruja Tsamaj por haber desobedecido las reglas.

Por eso las mujeres se cuidan en las situaciones especiales como la menarquía, los embarazos, el alumbramiento, la lactancia dentro de las normas de su pueblo.

A respetarlas costumbres, obedecerla sabiduría de los ancianos y ancianas, convivir en armonía con la madre tierra que provee de todo lo necesario a los seres humanos, que viven en ella.

La moraleja de este relato es que se debe vivir según lo establecido, respetando a la naturaleza

Así contaban mis abuelos.

Como dice la narradora a muchas mujeres en diversas culturas se las califica de brujas, lo cual da vía libre para que sea castigada de la manera más radical

Dice Clarissa Pinkola Estés en su libro Mujeres que corren con los lobos "Al igual que la palabra "salvaje"; la palabra "bruja "posee un matiz peyorativo, pero hace tiempo era un calificativo que se aplicaba a sanadoras tanto jóvenes como viejas en la época en que la imagen religiosa monoteísta aún no se había impuesto a las antiguas culturas panteístas que entendían la Divinidad a través de múltiples imágenes religiosas del universo y todos sus fenómenos':

Esta historia parece bastante influida por la cultura patriarcal donde la mujer no bien nace ya tiene culpas que purgar, obligaciones que cumplir y reglas cuyas transgresiones son severamente castigadas. El término bruja no es para nada benevolente


 

COTORRAS COQUETAS

 

Una tarde de primavera estaban juntas cinco cotorras limpiándose las plumas, y, en algún momento escucharon de lejos el canto de una calandria. Las cotorras con una mirada se pusieron de acuerdo y quedaron en silencio. Una de ellas dijo: -Chicas escuchen que bien canta este cantor. Es que la calandria tenía una voz que retumbaba en el corazón de ellas y no pudieron resistir la curiosidad y fueron a visitar al cantor. Llegar y enamorarse perdidamente fue cosa de un instante. El cantor seguía cantando. Estaba contento porque era primavera y muy pronto iba a abundar los frutos silvestres.

Las cotorras coqueteaban con el cantor que aparentando indiferencia seguía cantando. Era tímido. Pero en una pausa del canto las cotorras le invitaron a comer y él aceptó.

Pero el cantor también tenía su corazoncito y se enamoró de una de ellas y rápidamente se armó el casamiento.

Las cuñadas le servían y se fijaban en los gestos del cantor mientras comía. Comenzaron a reírse medio escondidas y le dijeron a la esposa:

-Te fijaste como come tu marido, cuando mastica se le mueve la frente como si tuviera un gusano allí.

La cotorra se fijó y tuvo vergüenza ajena y como las hermanas se burlaban decidió separarse.

El cantor se refugió en su canto y las cotorras se pasaban el tiempo discutiendo.

Así contaban mis abuelos.

Las mujeres siempre estuvieron metidas en "cotorreos ", nunca mejor aplicado este término cuando de cotorras se trata. ¿Es pura coincidencia que en este cuento como en los otros la figura de la mujer (o la especie hembra, humana o no) es la que representa lo banal lo intrascendente. El grupo de cotorra estaba hechizada por el canto, por su voz, e intentaron seducirlo. El cantor sucumbió al encanto de una de ellas, pero las que lo aplaudieron en el momento de tratar de llamar la atención del cantor, una vez que éste eligió a una se pusieron a buscarle defectos hasta lograr que la elegida se avergonzara de él y lo dejara. Pero el cantor solo se nos muestra desde la mirada interesada o mezquina de las coquetas y por supuesto se toma partido por él.



EL ARMADILLO

 

Esta desgracia del armadillo pasó hace mucho tiempo.

El señor armadillo les dijo a sus hijos:

-Voy a salir a buscar alimento. Ustedes se quedan aquí hasta que yo vuelva con algo de comida. Y salió.

Caminó y caminó hasta llegar al lugar más cercano donde sabía que encontraría alimento para él y sus hijos. Pero escuchó un ruido y se detuvo, vio que otro se le había adelantado. Espero pacientemente que el cazador se alejara y por fin tuvo la oportunidad de atrapar a un conejo. Pero pasó que justo en ese momento aparecieron sus hijos -que le habían seguido­ haciendo mucho ruido y la presa corrió.

Terminó el día y regresaron a la casa sin nada que comer. Se quedaron sin alimento y el padre tuvo que esperar el día siguiente para volver a salir en busca de alimento. Siempre sus traviesos hijos le espantaban la presa y muchas veces quedaron sin alimentos.

Así contaban mis abuelos.

El relato es tan simple y hasta parecería que no es ninguna historia. Pero si se tiene en cuenta la geografía chaqueña, que da en abundancia lo mismo que quita todo.

El niño o la niña mientras escucha el relato imaginariamente recorre la senda del armadillo o el venado, inventa estrategias para protegerse del tigre y levanta la fogata y ve una presa asándose y luego despierta otra vez a la realidad donde sí hay fuego pero nada de carne dorándose y llenando el aire con el olor untuoso de las presas asadas.

 

 

OTROS RELATOS

LA LUCHA ENTRE ASTAVUʼUN Y AJʼTIDʼA

CUENTO DE ASHEN Y NALAXAT (o NALAGAT)

LOS HIJOS DE STUVUʼUN

COʼO EN BUSCA DE MIEL

COMPETENCIA ENTRE AVESTRUS Y GARRAPATAS

LOS HIJOS DE COO

LAS BROMAS DE LOS HIJOS DE ARMADILLO

EL ANCIANO MISTERIOSO

LA PERDIZ (SACLEC)

DE CUANDO EL TIGRE SE FUE DE CAZA CON EL ARMADILLO

DE CUANDO LA ZORRA ROBO UN NIÑO

 

 

 

 

Para compra del libro debe contactar:

Editorial Servilibro.

25 de Mayo Esq. México Telefax: (595-21) 444 770

E-mail: servilibro@gmail.com

www.servilibro.com.py  

Plaza Uruguaya - Asunción - Paraguay

 

 

Enlace al espacio de la EDITORIAL SERVILIBRO

en PORTALGUARANI.COM

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

GALERÍA DE MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAY

(Hacer click sobre la imagen)

 

 




Bibliotecas Virtuales donde fue incluido el Documento:
REPÚBLICA
REPÚBLICA DEL PARAGUAY (GOBIERNO Y GEOGRAFÍA)

Compartir FB

 

Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en libros en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada

Ver Perfil y otras Obras del Autor...


Sol de Oro S.A. - www.soldeorosa.com

Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos
 
MUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYAHISTORIA DEL PARAGUAYMISIONES JESUÍTICAS EN PARAGUAYACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA MONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011LA GUERRA DEL CHACOBILLETES DEL PARAGUAYMUSEO DEL HUMOR PARAGUAYO
IDIOMA GUARANILITERATURA PARAGUAYAMÚSICA PARAGUAYABIBLIOTECA DEL PORTALGUARANIMITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYREPUBLICA DEL PARAGUAYCASA DEL LA INDEPENDENCIAFILATELIA DEL PARAGUAY

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA