PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
JAVIER VIVEROS

  MBORAYHU ÑANDUTIMÍME I - POLCAS Y GUARANIAS - JAVIER VIVEROS


MBORAYHU ÑANDUTIMÍME I - POLCAS Y GUARANIAS - JAVIER VIVEROS

MBORAYHU ÑANDUTIMÍME

Polcas y Guaranias

 

Música: Raquel Giménez (todas a excepción de Pequeño Sol, compuesta por Sofía Orrego y Ndoúi hina la Andre

compuesta por Raquel Giménez y Javier  Viveros).

Letras: Javier  Viveros (todas a excepción de Enigma y Pequeño Sol, escritas por Raquel Giménez).

Voz:  Gustavo Torres Grossling (todas a excepción de Pequeño Sol, cantada por Raquel Giménez).

Arreglos: Ángel Giménez.

Arte Gráfico: Sofía Orrego.

Producción Musical: Ángel Giménez.

Producción Ejecutiva: Javier Viveros

Grabado entre Noviembre y Diciembre de 2009 en MAR Studios

Asunción- Paraguay
 

 

 

 

ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

1.    MITAKUÑA CHE KÉPE GUA

Che képe rohecha
mitâkuñami neporâ asyetéva,
nderesa jajái che korazô ári
ohesapéma.


Pire morotî
mandyju potýgui ojejapóne,
ha nde pukavy ijapysaitépe
oñe'ê che âme.

 

Moóiko reiméne
nde mitâkuña áva pytumbáva,
hetaitereíma aiko nderekávo
ha ndorojuhúi.

 

Hi'ânte cheképente
rohecháta, iñañaitépa yvága.
Pejéi che rapégui, taha che rupápe
tañeno take.

 

Ani che mombáyti,
che aime porâta ahoja apytépe.
Mitakuñami cheke omyenyhêvandi
añombyatýta.

 

Romokunu'ûta, yvotymi,
heta javy'áta.
Pe mitakuña cheke omohe'êvape
apurahéima.

 

 

 

2.    ENIGMA

 

Acres  misterios hieren mi piel,

tejiendo brumas espesan mi sien,

a las penosas albas de hiel

tal vez sucumbiré.

 

Siento la duda, quebranta mi tez:

días de sombras, rencores y sed,

mágico enigma aplaca mi voz

mientras gravite el temor.

 

CORO

Solo sé que mañana se crispará mi ser,

el que se asusta fácil

en inocente piel.

 

Las máculas del tiempo

revelan el ardor,

la vaguedad de todo

remueve el temblor.

 

Dilato espumas, atardecer,

arduas miserias me pueblan de ayer,

mágico enigma calma mi voz

mientras abrume el temor.

 

CORO

Solo sé que mañana emergerá un ser,

tierno cual alborada

en inocente piel.

 

Las máculas del tiempo

oxidan un ayer

que muta hasta plasmarme

otro amanecer.

 

 

 

3.    PE AIKUAASÉVA


CANTO I
Ndaikuaaséi moôgui jaju,
ndaikuaaséi che pa máva,
moôpa jaha hina
ndaikuaaseiete.

Pe araro'y jave
moô oho ñakyrânguéra,
máva mbyja oipyaháva
ndaikuaaséi.

CORO I
Aikuaase umiarângue
ojopóguipa ñande
jaguatáta oñondive
kuarahy oma'ê jave.

Ha aikuaase
ndépa ha’e pe kuña
mborayhúpe ha vy'a
omonguerátava che â.

CANTO II
Ndaikuaái ha ndaikuaaséi
pyharépa mba'éicha
omokô pe jasýpe
mbegue katumi.

Mávapepa arasunu
oñe'ê pohyiete jepi,
máva omuña yvytúpe
ndaikuaaséi.

CORO II
Aikuaaseterei
ndénepa pe panambi,
opáytava chendive
tupápe pyhareve.

Ha aikuaase
ndépa ha’e pe kuña
oguerahátava ipype
che ñemoñarê reñói.

PUENTE
Jaiko sapy'amínte
ára mbyky,
peteî sapymî.
Haupei jaha,
jague,
japa.

CORO FINAL
Upévare aikuaase
ojopóguipa ñande
jaguatáta oñondive
kuarahy oma'ê jave.

Ha aikuaase
ojoykére nde ha che
ñaimétapa oñondive
pytûmby oguahê vove.

 

 

 

4.    TUPAÓPE

 

Che vida ohoro

hapembytére

peteî ka'aguype ajextravia.

Ahejaitéma

toda esperanza

mas sapy'ante añeilumina.

 

Aike tupaópe

ñesumihápe

ha Kiritópe añembo'e.

Día domingo,

oikóta misa,

sapy'aitépe ko henyhê.

 

Oñepyrúma

la ceremonia,

Pa'i oremo reflexiona.

La Santa Biblia

omoñe'êma

ha hetaite orerovasa.

 

Opa la misa,

"la Paz de Cristo",

roipojopy oreykeregua.

Ha che kupépe

che po ambohasáro

ahechami la divinidad.

 

La piel blanquísima,

el pelo negro,

neporaitépa mitakuña.

Ojos marrones

de caramelo,

ejumi ñañomongeta.

 

Esa belleza

que te aureola

ndoreikoichéne ijoguaha.

Nde pukavy

jasy renyhéicha

incluso árape ombopyta.

 

Che korazô

nderecha guivégui

ndereheiténtema otytýi.

Dame un "sí"

criatura hermosa,

che torymi eheja tosyry.

 

Eju, princesa,

jaha ojopóre,

nereñearrepentimo’âi.

Rohaihu lájata

yvy ári

te juro que otro igual no hay.

 

 

5.    EL ADIÓS

 

Se terminó
nuestro amor,
se ha malogrado esa ilusión.


Ya no va más
porque expiró
toda la magia entre vos y yo.


Somos distintos a cuando empezó.
Mas no fue vana nuestra relación,
con lo vivido crecimos los dos,
un verdadero tesoro que ya
nadie nos podrá quitar.


Se malogró
nuestra pasión,
se ha diluido aquella ilusión.


Y ya se fue,
y ya estalló
en mil esquirlas nuestro amor.


Luces y sombras siempre encontrarás,
lo bueno y malo nutren por igual,
con lo vivido crecimos los dos;
por eso todo la pena valió,
incluso este último adiós.

 

 

6.    NDOÚI HINA LA ANDRÉ

 


CANTO
Tou la pytâ, aipotaitéma
nde ruguy, che china.
Che mitâiterei
oikohaguâ chehegui la "papá".

Opavave mba'e
ojepytasose pe oîháicha.
Che pyahueterêi
ha otro mitâ ndaipotaiete.

CORO
Peju lo mitâ
ha sapy'aite
che pytyvômina.
Ñamondýi haguâ
ko'â pitogue,
guyra jetarâ.

 

Peju ñamondýi

ko’â pitogue,

lo mitâ pejana,

Guyra jetarâ,

lo mitâ peju,

peju ñamuña.


CANTO
Jajuka vaera umi mensajero
inoticia vaíva.
Ko'â guyra ikatu arro
ykére ñamoî.

Jaipurúke ita, jajapo bodoque,
tosê la hondita.
Ñapepomopê, pua'e ñamondo
ko'â pitogue.

 

CORO
Peju lo mitâ
ha sapy'aite
che pytyvômina.
Ñamondýi haguâ
ko'â pitogue,
guyra jetarâ.

 

Peju ñamondýi

ko’â pitogue,

lo mitâ pejana,

Guyra jetarâ,

lo mitâ peju,

peju ñamuña.


CANTO
Oipuru antifaz ko'â guyra
ndohoséi ko'agui.
Pyti'a sa'yju tokâicha osapukái
ha ijaivu.

 

Oúma che china, ohechaukáma chéve
aipo test de embarazo.
Oikotantevoi chehégui ra'e
la túa pyahu.

CORO
Peju lo mitâ
ha sapy'aite
che pytyvômina.
Jaiporavo
hetaite apytégui
mitâ rerarâ.

 

Che pytyvômina

sapy’aite,

lo mitâ pejana.

Hetaite apytégui

peteî téra

jaiporavo.

 

 

 

7.    MBORAYHUETE

 

Aguatarô ko'â tapére oñondivemi ñapyrû vaekue
ipoty che akâme ha oñemyatymôi umi mandu'a kuéra.
Ajetypeka pe che korasôme tesarái rekávo
hendápe ajuhu, mborayhu añete, ko’âga hi’ajuvéva.


Kuarahy okañyrô arai kupépe ahendu nde réra,
pyharevove pe techaga'u ykuáicha osyry.
Che po rasypáma ahapo'oségui ára ohasapámava
ha ambyaty mbyatyiti nde pukavymi cheresa ambotyrô.


Heta aravóma ohaiviru'i che tytýi pa'ûre,
che ma'ê ko'âga hesakâ jeyma asajepytéicha,
che py'aro icha'îma, hyku ha oñehê tesarái ypápe,
ha'ete che jyva cheretégui osêtava neañuaségui.


Jerovu nandi hi y ro'ysâme ndacherypyi véima,
añandu porâ rohaihuitiha, nde ñe'ê che renóiti,
amoîta che apére mborayhu pepo, aháta nde rekávo,
ara vaí opáta, che ânga ohupytyta hi arapoty.

 

 

 

8.    POR VOS

La tarde aquella
en que se obscureció el sol,
toda la pena,
la agonía y el dolor.

Aquellos clavos,
los maderos de la cruz,
sangre y desgarro,
el extinguirse de una luz.

Los dos ladrones
(la burla y la comprensión),
treinta denarios,
y los labios de un traidor.

Corona infame,
los azotes a granel,
el sufrimiento
y mi muerte tan cruel.

 

Fue por vos, fue por vos
todo ello  ha sido por vos.
Fue por vos, fue por vos,
hermano, hermana, por vos.

 

Se han olvidado,
tus pecados ya no son,
porque mi sangre
por completo los borró.

 

Su único hijo
mi Padre sacrificó
para salvarte
y demostrarte su amor.

 

Fue por vos, fue por vos
todo ello ha sido por vos.
Fue por vos, fue por vos,
hermana, hermano, por vos.

 

Aquí en el cielo
estoy ya esperándote,
hermano, hermana
tan solo aguardándote.

Esta es tu casa
reservé ya tu lugar,
vos y yo juntos
por toda la eternidad.


Fue por vos, fue por vos
todo ello ha sido por vos.
Fue por vos, fue por vos,
hermano, hermana, por vos.

 

 

9.    PEQUEÑO SOL

 

Mi vida no es la misma,
todo es más dulce
desde que llegaste a mí
mi pequeño sol.

Y cuando aún vivías en mí
me preguntaba cómo iba a ser
la carita que hoy
mis labios besan.

Y cuando te movías en mí
e imaginaba verte crecer
las ansias de abrazarte
eran intensas.

CORO
Tus manitos espantan las tinieblas,
tus ojitos destellan sin igual,
tu sonrisa de miel me hace tan feliz.
Tu presencia disuade a la tristeza;
amor de mi alma, siempre vas a ser
la luz que incendia de oro cada amanecer...

Estás sobre mi pecho
y la unión es perfecta;
al calor de tu mirada
todo es plenitud.

Y cuando te veo reír
todo se estremece en mí,
germina la felicidad más tierna.

CORO
Tus manitos espantan las tinieblas,
tus ojitos destellas sin igual,
tu sonrisa de miel me hace tan feliz.
Tu presencia disuade a la tristeza;
amor de mi alma, siempre vas a ser
la luz que incendia de oro cada amanecer,
pequeño sol.

 

 

10.    ANÍKENA

 

Canto
Pe pyháre mbytére
ne añomi reguatárô
ani opoko Pombero
nderehe.


Ha ituruñe'ême
nemopirimbaiterô,
ni gua’uhápe ani
rembohovái.


Coro
Anikena, anikenavoi
ndeipejúti yvytu vai
ha tuichaite nde ajura atâ.

San Juan hápe ani rehasa
tatapÿi ári chake ikatu
ndaha’éi kampana la jepe’a.


Canto
Rekarupa rire
eguata mbykymi
ha anikena rey’u sandia ári.

Navida hendyvére
epytánte kotýpe
ani bala perdida ndejuhu.

 

Coro
Eñeñangareko kena kuña.
Aníke, aníkena, che kamba
rembojarúti Tejujagua.

 

Aníke, aníkena, che kamba
ndéve ojehúti mba'e vai
porque nde la che rembirekorâ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

(Hacer CLICK sobre la imagen)

 

 

 

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3

 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA E
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA