PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
CAYO CÉSAR FRETES


  TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E - Música: CAYO CÉSAR FRETES - Letra: ANTONIO FIGUEREDO


TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E - Música: CAYO CÉSAR FRETES - Letra: ANTONIO FIGUEREDO

TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E

 

CANCIÓN DE AMOR A LA LENGUA GUARANI

 

 

Letra: ANTONIO FIGUEREDO (ANA BARRETO)

Música:  CAYO CÉSAR FRETES

 

 

Estaba próxima la realización del Primer Festival Universitario de la Canción en 1978. A CAYO CÉSAR FRETES -músico y compositor, nacido en Acahay el 4 de marzo de 1957-, le habían encomendado sus compañeros de la Facultad de Química de la Universidad Nacional de Asunción, UNA, la tarea de crear una composición para participar en la competencia.

El estudiante de Ingeniería Química aceptó el desafío pensando que tenía en sus manos todo el tiempo del mundo. De pronto, sin embargo, se encontró con que al día siguiente vencía la fecha de presentación de las obras.

"Aquella fue una noche larga. Primero me puse a trabajar en una guarania sobre una base melódica que hacía tiempo daba vueltas en mi mente. La guarania quedó completa en poco tiempo, pero empecé a tener serias dudas acerca de mis cualidades como letrista. Aunque el resultado global parecía coherente, no encontraba fuerza en la música ni trascendencia en la letra. Así que nuevamente puse manos a la obra hasta tener definida la estructura básica de una polka. Al intentar escribir la letra, sin embargo, definitivamente confirmé que aquella no era una noche inspirada. De todos modos, con el solo objeto de dejar la música bien definida, le puse una letra totalmente irrelevante", cuenta el compositor que había aprendido los conceptos fundamentales de la música en el Seminario Salesiano de Ypacaraí bajo la dirección del padre PEDRO VIEDMA ESPÍNOLA. Con otros estudios y su talento personal, más adelante, fue creciendo como músico y compositor.

A la mañana siguiente, en el Centro de Estudiantes de su Facultad, Cayo apareció con el fruto de su ingenio. Allí estaban algunos de sus compañeros. La guarania pasó sin pena ni gloria para el auditorio. La polka, en cambio, fue bien recibida. Aprobaron la melodía, pero no la letra.

Al final de la improvisada reunión quedaron únicamente ANA BARRETO, ANTONIO FIGUEREDO y CAYO CÉSAR FRETES. "Luego de un rápido intercambio de ideas acordamos que la letra debería transmitir, en guaraní, nuestro desacuerdo con el servilismo, la adulación y delación reinantes y exhortar a una vuelta a aquellos valores que nos habían dado nuestros pequeños resplandores como nación", relata el ex integrante del grupo Best Sellers de San Lorenzo donde tuvo como compañeros a Roberto Thompson, Jorge Cáceres, Nene Salerno, Angel Ibarrola, Teodoro Insfrán, Kike Sotelo y otros.

Lo que pretendían no era tan sencillo de lograr. El reglamento autocensurado del Festival prohibía claramente toda alusión a lo político o lo social. La dictadura amordazaba el canto de los estudiantes.

"La creación de la letra fue una tarea colectiva de los tres presentes. El aporte de Antonio fue decisivo para definir la estructura de la misma. También incorporamos algunos cambios a la música base para adaptarla a la estructura de la letra. El grupo decidió finalmente que Ana firmaría como autora de la letra", recuerda el nieto de un guitarrista autodidacto.

"La letra quedó finalmente como un mensaje que podía ser interpretado en varios niveles, según el alcance que cada destinatario le diera. El título de TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E resumía nuestro sentir", acota el compositor.

La guarania y la polka fueron interpretadas por el coro de la Facultad de Química en el Festival. Rubén Rodríguez arregló los temas y dirigió las voces. Las dos composiciones llegaron a la final. TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E obtuvo el tercer puesto y fue grabada por el coro que lo cantó en el certamen estudiantil. La guarania también quedó en un disco.

De ahí en más, por su cuenta y riesgo, la polka de CAYO CÉSAR FRETES y ANA BARRETO tuvo su vida propia. Muchos grupos y solistas lo grabaron. O lo tuvieron en su repertorio. Su identidad, sin embargo, se movió en medio de imprecisiones, descuidos y a veces hasta de abierta ignorancia. Algunos la presentaban como creación de un grupo de la Facultad de Medicina; otros como de la autoría de CAYO FLEITAS, CAYO FRANCO o hasta del mismísimo RUDI TORGA.

Algún tiempo después del festival estudiantil, Cayo escuchó cantar a Juglares Mandu’arã, de Rudi Torga y Carlos Noguera. Su corazón se agitó: un fragmento era extrañamente parecido a su obra. "Esa composición era anterior a la mía, pero yo estaba seguro de no haberla escuchado hasta entonces. Sin embargo, empezó a corroerme la duda", comenta Fretes.

Hace unos años, un compañero de trabajo le acercó el recorte de un periódico con un artículo en el que RUDI TORGA analiza TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E , explicando por qué había logrado sobrevivir por encima del tiempo.

"Viniendo de quien venía, ese artículo fue para mí como una absolución y marcó mi 'reconciliación' con TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E ", concluye Cayo César Fretes.

 

Tras publicarse la historia de TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E el Dr. Antonio Figueredo, uno de los protagonistas del relato, escribe un e-mail al autor precisando algunos puntos.

Tras recordar que él estaba en el 5° curso de la carrera de Bioquímica, indicó que siendo presidente del Centro de Estudiantes de la Facultad de Ciencias Químicas había recibido una invitación de la Comisión Nacional Republicana de Acción Social, CONARAS, para participar del Primer Festival Universitario de Composición Musical.

Figueredo coincide en varios pasajes con el relato de CAYO CÉSAR FRETES. Aclara, sin embargo, que el autor de la letra -con algunas intervenciones de Cayo- es él y no ANA BARRETO. Cuenta también por qué, con su anuencia, se adjudicó la autoría de los versos a ANA BARRETO.

"Yo no soy músico pero sí soy amante de la música y había compuesto algunos temas durante mis estudios de bachillerato en el Seminario Diocesano de Santa María, cerca de Encarnación, con un compañero que ejecutaba la guitarra" indicó Figueredo como un modo de decir que la tarea le resultaba conocida.

"Convenimos los tres -ANA BARRETO, CAYO FRETES y ANTONIO FIGUEREDO- reunirnos en el Centro de Estudiantes a las 8:00 en el día del fenecimiento del período de inscripción para elevento. Ana trajo una radiograbadora con un casette; Cayo su guitarra y yo les acompañé. Cayo dijo: 'Yo tengo una melodía corta que hace tiempo se me ocurrió y les voy a silbar'. Lo hizo. Me gustó tanto que dije dentro de mí: 'Esta melodía sugiere unos versos en guaraní concernientes a la tradición, la cultura de nuestro pueblo. Y les propuse componer una música de ese estilo, pero no quería que tuviera una sola mancha de castellano. A Cayo le pareció bien y empecé a escribir en un papel. Al tratar de terminar la primera estrofa le dije a Cayo: 'Cómo puedo decir ipohýigui ndaikatúi añongatu? que no quedaba bien. Entonces él me dijo 'amoñemi' y eso me gustó porque encajaba bien con la melodía (por los golpes finales de cada verso). Luego le dije che py'a rasy suena muy fuerte, muy angustioso. No es tan real. Él me sugirió che py'apegua, pero para mí no tenía el golpe final adecuado; entonces quedó py'a rasy. Algo interesante es que Ana traducía al español cada verso que escribía yo, vibrando al lado nuestro. Llegamos al final de la segunda estrofa y no encontré la palabra adecuada para terminarla. Cayo me sugirió pypore. Nos pareció bien a todos y así quedó. Cuan-do comenzamos la última estrofa no se me ocurría cómo decir que el víento se lleve y disperse nuestra voz. Entonces Cayó me sugirió la palabra clave pópe con lo que empezó la última estrofa y terminé bien", relató.

"Ya eran como a las 8:00 de la noche cuando Ana mecanografió la letra con nuestra rústica máquina de escribir (acaba de grabar Cayo la música en el casette, con su guitarra). En eso llega un amigo muy apreciado que me dijo: 'Te vas a quemar si aparecés como poeta' y eso hizo que comenzara a dudar de convendría que apareciera como autor. Cuando llegó al final Ana me dijo: '¿Vas a firmar o no?'. 'No sé', respondí. 'Pero ya es tarde y yo hoy tengo que presentar esto', me dijo. '¿Vas a firmar?. ¡O firmo yo!'. 'Firmá vos', le dije. Entonces tipeó su nombre como autor de la letra y el de Cayo como el de la música", indicó.

"Nos dieron el 'Premio a la mejor presentación, pero, paradójicamente es la música más difundida en las emisiones radiales y que ha sobrevivido a través de los años", precisa y acota.

Cayo César Fretes, tras leer lo narrado por Figueredo, afirmó que lo dicho por él "es en esencia correcto". Mencionó luego que la diferencia entre lo manifestado por él y lo dicho por Antonio es que éste "reclama ser el único autor de la letra". Aclara que no lo presentó como único autor de los versos ya que él había cedido su autoría a Ana Barreto. "Para todos los efectos legales, la autora de la letra es Ana Barreto", señaló apuntando que tiene entendido que Barreto registró la obra en Autores Paraguayos Asociados, APA.

Fretes dijo también que él no pide participación en la autoría de la letra. "Mi contribución, fundamentalmente, consistió en cuidar que la letra respondiera a la línea melódica y al fraseo musical. En cuanto al resto, conforme a lo manifestado por Antonio, mi aporte consistió en dos palabras. Sobre un total de 69 palabras, eso representa el 2.9 por ciento, cifra a todas luces despreciable. El planteamiento de la 'creación colectiva' fue una estrategia para presentar a Antonio como responsable principal de la letra de una forma no traumática, en un intento de no herir susceptibilidades (evidentemente me equivoqué)", expresó Cayo Fretes.

En honor a la verdad, entonces, la música es de CAYO CÉSAR FRETES y la letra de ANTONIO FIGUEREDO. ANA BARRETO firmó porque así lo requerían las circunstancias.

 

Fuentes: CAYO CÉSAR FRETES

y ANTONIO FIGUEREDO.

 

 

TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E

 

Tovéna Tupã tachepytyvõ

ha'emi haguã che py’a rasy

ymaite guivéma añandu

heta ára nachemongevéi

ipohýigui ndaikatúi amoñemi.

 

Ymave guaréicha jaikomi jevy

ñane ñe’ẽtépe ñañemongeta

mba’éreiko la ñamboyke

umi ñande ypykue pypore.

 

Néina lo mitã, ñañomoirũmba:

taheñói jevy ñane mba’e.

 

Jahayhuve ñane retã

ha’eichaitéva ndahetái

tetâ ambue maymávagui ipõrãve.

 

Yvytu pópe jahecha ñane ñe’ẽ

tomoasãi, tomosarambi,

tojekuaa oparupiete.

 

Letra: ANTONIO FIGUEREDO (ANA BARRETO)

Música: CAYO CÉSAR FRETES

 

 

 

 

ESCUCHE EN VIVO / LISTEN ONLINE:

 

TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E

 

 

Intérprete:  TRÍO PARAGUAY PURAHEI

Integrantes:

Romy Martínez:   Voz y Dirección Artística
Agustín "Chungo" Roy:   Piano y Arreglos
Maiara Moraes:   Flauta traversa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUENTE - ENLACE INTERNO

(HACER CLIC SOBRE LA TAPA)

 

 

LAS VOCES DE LA MEMORIA

HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS

TOMO IV

Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ

Edición del autor y Julián Navarro Vera

Dibujo y diseño de tapa: Nicodemus Espinoza - NICO

Editora Litocolor S.R.L.

Asunción-Paraguay 2009

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

(Hacer CLICK sobre la imagen)

 

 

 

 

 

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3

 




Bibliotecas Virtuales donde fue incluido el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA ESCUCHAR EN VIVO)

Compartir FB

 

Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en libros en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada

Ver Perfil y otras Obras del Autor...


Sol de Oro S.A. - www.soldeorosa.com

Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos
 
MONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011CASA DEL LA INDEPENDENCIAFILATELIA DEL PARAGUAYMUSEO DEL HUMOR PARAGUAYOACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA MUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYALA GUERRA DEL CHACOMISIONES JESUÍTICAS EN PARAGUAY
BIBLIOTECA DEL PORTALGUARANIIDIOMA GUARANILITERATURA PARAGUAYAMITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYHISTORIA DEL PARAGUAYBILLETES DEL PARAGUAYMÚSICA PARAGUAYAREPUBLICA DEL PARAGUAY

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA