PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
MARIO RUBÉN ALVAREZ BENITEZ


  LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO IV - HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS (Autor: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ)


LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO IV - HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS (Autor: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ)

LAS VOCES DE LA MEMORIA

HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS

TOMO IV

Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ

Edición del autor y Julián Navarro Vera

Dibujo y diseño de tapa: Nicodemus Espinoza - NICO

Editora Litocolor S.R.L.

Asunción-Paraguay 2009

 

 


 
 
"Jaku’éke Paraguay, oguahẽmako la hora"
Emiliano R. Fernández
(Rojas Silva rekávo)

 
"Néina lo mitã, ñañomoirũmba:
taheñói jevy ñane mba’e"
Antonio Figueredo (Ana Barreto)
(Taheñói jevy ñane mba’e)

 
"Yo no sé si aún estará esa esquina de mi barrio
donde antaño yo aguardara a la dueña de mi amor"
Néstor Romero Valdovinos
(Tardes asuncenas)

 
"Ne rembemimi yvága rokẽ
ha nde ropea amambái roky"
Lorenzo J. Delvalle
(Panambi hovy)
 

HISTORIAS QUE NOS ACERCAN INTIMIDADES

Mario Rubén Álvarez nos cuenta la gestación de estos trabajos en el prólogo del primer volumen de LAS VOCES DE LA MEMORIA, imprescindibles para conocer a los autores de nuestra rica cultura popular. Le movió el deseo de indagar en las ideas, sentimientos y circunstancias que alientan a los autores a expresarse. El resultado es enteramente encomiástico. El lector se mueve entre el asombro, la curiosidad, la perplejidad, la ternura o la sonrisa frente a la ingenuidad de unos versos pretenciosos, pero escritos con los impulsos de un corazón herido.

En los tres tomos anteriores, como en el presente, los temas son recurrentes: el amor triunfante o frustrado, la nostalgia por la patria chica, la madre ausente o no. Hay, desde luego, versos que se distancian de estos tópicos. Entre todos, conforman una literatura popular vigorosa. Si no fuera por el paciente buceo de Mario, habría permanecido, en la mayoría de los casos, soterrada para siempre.

Nos encontramos con historias conmovedoras que nos acercan a la intimidad de celebridades como José Asunción Flores, de quien conocemos y admiramos sus creaciones musicales, pero que a muy pocos les fue dada la ocasión de casi tocar los arpegios de su alma. Cholí, su celebrada composición, esconde una trágica novela de amor que, no obstante, se convirtió en una briosa polka. En el recuerdo del músico quedó, no la tristeza de un final, sino la alegría de un comienzo. De esos comienzos que nunca acaban. Tanto es así que el oyente, conocedor a partir de ahora de la historia, encontrará en cada nota los sentimientos que unieron y desunieron a los protagonistas del relato.
 
Excelente poeta en guaraní y en castellano, Mario cuenta con la autoridad que le da su talento y su sensibilidad para descubrir a otros creadores, no para seccionar los versos en engreídos estudios, sino para acercarnos al alma que les dio vida. Y como la vida biológica, la poética está cargada de contradicciones, de profunda humanidad. Pensamos en el celebrado guitarrista Efrén Echeverría, más conocido como Kamba'i, en las circunstancias que le hicieron un artista de pies a cabeza; en su primera composición imitando el cacareo de una gallina que estaba en la lista de espera para el sustento familiar; con su hacha tirando árboles y subido a las hangadas por el Jejuí, el Ypané. La dureza de estas y otras tareas no impidió que su espíritu se derramara en delicadas melodías. Al fin llegó a Asunción "sin hacha y sin plata y sin guitarra y sin documentos (...) En Asunción, era un pájaro fuera de su querencia. Se sentía un extraño en medio de un monte diferente, hecho de cemento, bocinas, urgencias y luces perpetuas". Pronto dejó de ser un extraño. Con su novedoso estilo ascendió a la fama donde permanecerá por siempre. Por lo menos, eso sería lo justo.
 
No es cierto que los poetas escriben sentidos versos de amor sólo al estar enamorados. También cuando están necesitados de dinero -tan poco parecido al amor, pero que suelen llevarse bastante bien- son capaces de crear inspirados poemas como nacidos de un corazón que implora de rodillas. Esto se desprende de la historia de una hermosa canción, Josefina, de Aniceto Sánchez Goiburú y Mauricio Cardozo Ocampo. En rigor, los versos se deben a la pasión de un herrero, Victoriano Gallardo Soto, que yéndose en suspiro por Josefina Ortega Núnez, acudió al poeta para encargarle la "confección" de un poema. No sabemos si el acuerdo económico fue antes o después del trabajo. Los versos se hicieron famosos con la melodía de don Mauricio.
 
 
¿Quién no conoce
Bella virgencita amada
cómo quisiera besar 
esa tu boca de miel
que es un rico fontanar 
Y ese tu negro lunar 
que tienes en la mejilla
y que es una maravilla...?
 
Es frecuente encontrarnos con versos que, sin la música que les tocó en suerte, tal vez nunca serían conocidos. Incluso algunos de los mejores escritos en guaraní como Ne rendape aju, Nde ratypykua, Jasy morotĩ, Chipera Luque, Virginia, etc.

Este cuarto tomo de LAS VOCES DE LA MEMORIA -acertado título de una serie que recupera del olvido esenciales anécdotas- nos pone frente a la importancia (había sido) de contar en nuestra bibliografía con una acabada y completa recopilación de las circunstancias que rodearon el nacimiento de los versos y de las melodías que son parte de nuestra identidad cultural. Esta identidad a la que cada vez más, desde la globalización, o sea, desde el neoliberalismo, se trabaja para hacerla desaparecer. En un reciente artículo, uno de los principales y talentosos difusores de esta corriente, Mario Vargas Llosa, afirmó que "la identidad cultural es una ficción confusa ...y una noción aberrante".

Frente a los intentos de reducir la identidad cultural a términos mercantilistas, bien está el esfuerzo singular de Mario Rubén Álvarez que desde mediados de 1998 nos ofrece, vía Correo Semanal del diario Última Hora, una pequeña gran historia de algunas de las grandes creaciones poéticas y musicales, junto con otras que permanecían escondidas, pero igualmente valiosas como testimonio de una expresión cultural.

En estas nuevas VOCES DE LA MEMORIA, como en las tres anteriores, encontramos rectificaciones de algunos relatos que pasaban como auténticas y que si no fuera por la rigurosa investigación de Mario Rubén, persistiría el error tal vez para siempre. Así, por caso, la autoría de TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA’E, esta conocida canción nacida en el corazón mismo del stronismo para denunciarlo de costado en un festival estudiantil cuyo reglamento prohibía que se hiciera de frente.

Encontramos también los versos de ELEGÍA A JOSÉ ASUNCIÓN FLORES, de Rubén Bareiro Saguier, con música de Francisco Marín. La profecía de Rubén se cumplió plenamente al anunciarnos: Cuando despierte el alba / las manos de tu pueblo / devolverán tu cuerpo / a la tierra fraterna. / Tu guarania de viento / será nuestra bandera.

Le agradezco a mi amigo Mario Rubén Álvarez la ocasión de inscribir mi nombre en este trabajo. Desde mucho antes de que apareciera el primer tomo, y como lector que disfrutaba y aprendía semanalmente de su tarea, le preguntaba cuándo reuniría en un libro tantas y valiosas voces que documentan un retazo valioso de nuestra historia artística y literaria en su arista más desconocida. Hoy ya está por el cuarto tomo con anuncio del quinto. Antes de este rescate era inimaginable que alguna vez nos encontraríamos leyendo tantas anécdotas que forman un todo del pasado y del presente de nuestros creadores.
Asunción, agosto de 2004
 

 

 
 

A JOSÉ P. GUGGIARI

UNA LETRA INÉDITA DE EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Música: EUSEBIO GONZÁLEZ

 

Emiliano R. Fernández era un andariego. A pie, a caballo, en carreta, llegaba a todos lados. Una mañana se lo encontraba en Caballero, otra tarde en el Km. 61 de Carlos Casado en el Chaco. La noche lo sorprendía en "Caballero pueblo" y miraba los ojos del alba en Puerto Yvapovó, cerca de Concepción. Caminando sin tregua ni fatiga, con su poesía despierta, a flor de manos, llegó a la compañía Cabañas, de Caacupé. Frecuentaba ese lugar pues allí residía su padrino de casamiento y amigo, el poeta MATÍAS NÚÑEZ GONZÁLEZ (nacido en Cabañas el 24 de febrero de 1903).

En ese lugar, en la casa de un señor de apellido Careaga, el autor de PYHARE AMANGÝPE conoce al músico EUSEBIO GONZÁLEZ VERA, quien tiene 84 años en el momento en que se escribe esta historia y vive aún en la Compañía Cabañas, Caacupé.

RAMÓN CAJE, del diario última Hora y ocasional colaborador de esta memoria de papel, conversó en su casa con el músico y compositor, rescatando así del silencio y del seguro olvido al que hubiera estado condenado el poema que sólo registra el recuerdo de ese artista ya anciano.

"Después de conocernos nació entre nosotros una amistad. Y Emiliano, generoso como era, me regaló una letra suya no registrada", le cuenta González Vera, acotando que el encuentro se habría producido alrededor de 1940.

-Te estuve observando y tocás bien-, le elogió Emiliano-. Por eso te voy a regalar esta obra mía para que le pongas música-, remató el poeta.

Eusebio, inmediatamente, se abocó a la tarea. De su inspiración iba brotando la melodía para unos versos que si bien le habrán resultado extraños -por el destinatario-, también pudieron serle familiares por el tema que abordaba.

A JOSÉ P (DE PATRICIO) GUGGIARI se llama la poesía de Emiliano. Por la situación que describe tuvo que haberlo escrito en 1928 ó 1929 después de la primera gran movilización para enfrentar a los bolivianos tras el incidente del Fortín Vanguardia (5 de diciembre de 1928) en el que tropas paraguayas atacaron a las bolivianas. El episodio se sumaba al que había ocurrido el 25 de febrero de 1927 con la muerte del Teniente Adolfo Rojas Silva y sus soldados. Pareciera que al desmovilizarse los candidatos a combatientes -entre ellos el voluntario Emiliano R. Fernández-, tras la Conferencia de Washington donde se pospuso el inicio de la contienda bélica, el vate se despidió de quien consideraba su jefe natural, el entonces Presidente de la República, del Partido Liberal.

El poeta de Yvy Sunu, ávido de combate en defensa de la patria, dirigiéndose a quien era conocido popularmente como José P, le aclara que tomará las armas para pelear contra los invasores, pero nunca ya contra sus hermanos. Por lo visto a Emiliano le había conmovido profundamente su participación en la revolución de liberales contra liberales -sáko mbyky contra sáko puku , en filas gubernistas combatiendo hasta Ka'i Puente (Hoy Coronel Bogado), en la batalla decisiva donde el alzado coronel Adolfo Chirife fue derrotado por las fuerzas constitucionales al mando de José Félix Estigarribia.

Eusebio González Vera aseguró que Emiliano le dio la letra alrededor de 1940. Resulta extraño que el poeta guardara tanto tiempo su obra. Es probable que a esa altura ya tuviese una melodía -rasguido doble tal vez, como acostumbraba-, y que, fiel a su práctica, hallase el clima espiritual de comunicación propicio para darle a un compositor en busca de una nueva melodía.

Fuente: EUSEBIO RAMÓN VERA.

 

A JOSÉ P GUGGIARI

 

Opáma che ruvicha ko kytyapu oikova'ekue

iporãntema ningo che cherogami aha ahecha

oime taita ha mama, che ra'y tavymimi,

ahejava'ekue avei ponóike romomarã.

 

Bolivia oúrõ guarãnte a la furia ajuva'ekue

che konkúrso a'ofrese huguaitĩvo aha haguã

porque asela che retã ñande Chaco guasuete

ndoitiraichéne avave ndosói aja che jyva.

 

Voluntário aju va'ekue añete añepresenta

heta he'íva oñekuã, chéve umíva mba'evete

che aikuaa la che rape, ne'írã añesambyhy

péro oikótarõ la mbaipy pohejáta mante che.

 

Bolivia ku okyhyje, rei ñande rete yuhéi,

umíva na'ikuimba'éi, no'afrontáiko mba'eve,

pero che añandupaite na'umívaiha la maka

sino ko'ápe oĩ la tata ha umívagui che ajerese.

 

Hetáma ajehogea káusa yma che tavy

ha upéva chembopire rasy, chembokaigue ja'eha

ajevérõ nde che taita, ñandétaramo oñondive

porque che ndajúi va'ekue che ermáno ajuka haguã.

 

Pero ko'ápe aime, che retia'énte akói

opa voi che remói Bolivia ndieta guive

anínte upégui ñasẽ tia Chika hu'y mombópe

ni noticia mboka che pópe hasta otro día, tío José.

Letra: Emiliano R. Fernández

Música: Eusebio González

 
 

PEDRO CANOERO

UNA VIDA LLEVADA POR EL RÍO

Letra y música: TERESA PARODI

 

El viento de setiembre, lentamente, mecía el agua del lago Ypacaraí y la canoa bailaba al son de una música de olas crecidas. Los pasajeros que el canoero llevaba no eran los habituales. Se les notaba diferentes en los comentarios, en la emoción y en el trato con el propietario de la embarcación de recreo. Eran TERESA PARODI y algunos de los integrantes del grupo vocal Cantoral que habían venido para el FESTIVAL DEL LAGO YPACARAÍ en "la vieja Tacuaral".

- Ud. es correntina, verdad-, le preguntó el canoero a la rubia cantautora mientras se alejaban de la costa.

-Sí-, le respondió ella sin recurrir al lugar común del cómo lo sabe porque de sobra conocía que su acento y en particular su rr medio mordida -proveniente del guaraní incrustado en el castellano regional, sin duda-, la delataban a simple palabra.

"Era moreno, quemado por el sol. Me pareció una persona maravillosa habitando el agua. Recuerdo que cuando iba a subir a su canoa, hizo un gesto de como quien abre una puerta e invita a pasar a su casa. Eso me encantó. Tenía una radio portátil, una mantita, un calentadorcito. Al percatarse de mi origen, empezó a hablarme y a cantar chamamés antiguos", cuenta Teresa en el Club 24 de Mayo de Ypacaraí mientras espera su turno para actuar en la 28a edición del Festival del Lago Ypacaraí.

Ella no le preguntó su nombre, pero desde el primer momento entre el canoero y la pasajera ocasional se estableció una comunicación -desde los afectos comunes descubiertos al inicio de la conversación-, muy fluida.

"Al regresar a Buenos Aires -creo que habrá sido 1982 ó 1983-, en el camino, fui componiendo, simultáneamente, la letra y la melodía. Le llamé PEDRO CANOERO porque me pareció que así debía llamarle", acota la correntina. Pedro es Juan, Luis, Andrés y todos los que en la tierra viven sobre las olas reman-do por la supervivencia cotidiana. Acaso porque el río es más universal que el lago, la maestra de grados -enseñó, en los primeros años de ejercicio de la docencia, en el monte misionero, al costado de una picada-, nacida en Corrientes, lo escogió para expresar una situación existencial.

Desde entonces, Pedro canoero es todo aquel que -en agua o tierra-, navega por la vida abrigando contra viento y marea una esperanza, aun cuando su orilla no sea visible.

Fuente: Teresa Parodi.

 

PEDRO CANOERO

 

Pedro canoero,

todo tu tiempo se ha ido

sobre la vieja canoa

lentamente te lo fue llevando el río.

 

Pedro canoero,

ya no has vuelto con la costa

te quedaste en la canoa

como un duende sin edad y sin memoria.

 

Estribillo

Pedro canoero te mecía el agua

lejos de la costa cuando te dormías

Pedro canoero, corazón de arcilla

sobre la canoa se te fue la vida.

 

Pedro canoero

la esperanza se te iba

sobre el agua amanecida

tu esperanza Pedro al fin no tuvo orilla.

Letra y música: Teresa Parodi

 
 
 
 
 
ESCUCHE EN VIVO / LISTEN ONLINE:
 
 
PEDRO CANOERO de TERESA PARODI
 
 
 

Intérprete:  TERESA PARODI
 
 
 
 
 
 
 

ÍNDICE
 
Prólogo - Alcibiades González Delvalle
 
••   Cholí / Un amor contra viento y marea
 
Fuente: Manuela Latorre de Pérez, Oscar Clérici y Beatríz Benzoni
 
 
••   Panambi hovy / Una mariposa inspiradora
 
Letra y música: Lorenzo J. Delvalle
 
 
••   Cerro Corá / Muerte a orillas del Aquidabán
 
 
 
••   Ryguasu kokore / Una gallina inspiradora
 
 
 
••   Jagua'i karẽ / Retrato musical de un perro de pata rota
 
 
 
••   Estación Pakukua / Melodía con aroma de luna y madrugada
 
 
 
••   Felicidades / La canción de cumpleños por excelencia
 
Letra y música: Cirilo R. Zayas
 
 
••   Nde felínte che aipota / Una despedida en el sur
 
Letra: Javier Cataldo / Música: Papi Meza
 
 
••   Taheñói jevy ñane mba'e / Canción de amor a la lengua guarani
 
Letra: Antonio Figueredo (Ana Barreto) / Música: Cayo César Fretes
 
 
Muchacha soñada / Apenas una ilusión
 
Letra y música: Ramón Nenito Alvarenga
 
 
· A José P Guggiari / Una letra inédita de Emiliano R. Fernández
 
Letra: Emiliano R. Fernández / Música: Eusebio González
 
 
Soñando despierto / El polvo del olvido
 
Letra: Benicio Figueredo / Música: Bruno Cáceres
 
 
· Soy el mensajero / Herencia que perdura en el tiempo
 
Letra y música: Jorge Jara Yorg
 
 
••   Ako ñande Yhaguy / Un idilio de poetas
 
 
 
El viejo Daniel / El pohã ro’ỹsã como fuente de inspiración
 
 
 
••   Josefina / Cautivo de una sonrisa
 
 
 
••   Esther en el recuerdo / En una mujer, todas las mujeres
 
Letra y música: Rubén Domínguez
 
 
••   Elegía a José Asunción Flores / Adios a un músico que nunca murió
 
 
 
••   Farra'ihápe guare / Baile con final de fuga
 
Letra y música: Venancio Fidelino Patiño
 
 
••   Ensueño de claro lunar / Amor desde el silencio
 
Letra: Cirilo R. Zayas / Músico: Gerardo Arroyo
 
 
••   Guyraũ / El poder de un pájaro cantor
 
 
 
••   Ahejava'ekue / Un amor resguardado
 
Letra: Demetrio Ortiz / Música: Modesto Pérez del Campo
 
 
••   Che noviami rokẽtépe / Serenata en espera del regreso
 
Letra y música: Gabino Espínola
 
 
· Mariscal kurusúpe / Emiliano R. Fernández, lopizta
 
Letra y música: Emiliano R. Fernández
 
 
· La voz del viejo río / El homenaje de un amigo
 
Letra: Aníbal Romero / Música: Agustín Barboza
 
 
••   Mi sueño Dorado (I) / El son de otra guitarra
 
Fuente: Pablo Barrios
 
 
••   Mi sueño Dorado (II) / El dolor de la despedida
 
Letra: Maximiliano Apuril (Eulalio Iglesias) / Música: Pablo Barrios
 
 
••   Polca burro / El rescate de una voz peculiar
 
 
 
••   Mi pequeño amor / Desde el silencio de un hospital
 
Letra y música: Ramón Ayaña
 
 
••   Mi penumbra (I) / Prisionero de un otoño gris
 
 
 
••   Penumbra (II) / Música nacida de una honda emoción
 
 
 
· Qué linda es la tierra mía / Adiós al terruño amado
 
Letra y música: Alberto de Luque
 
 
· Reservista purahéi / Música nacida en la casa de un poeta
 
 
 
· Pedro canoero / Una vida llevada por el río
 
Letra y música: Teresa Parodi
 
 
Rondando la ciudad / La canción del agente de tránsito
 
 
 
••  Rojas Silva rekávo / La llama de la ira encendida
 
 
 
De mi raza guaraní / Los héroes silenciosos
 
Letra y música: Luciano y Generoso Larramendia
 
 
••  Caturí Abente / Original regalo de cumpleños
 
 
 
••   Chipéra Luque / Idilio de estación
 
 
 
••   Jeiko põrãve rekávo / El camino de la ausencia
 
Letra y música: Adrían Barreto
 
 
••   Tardes asuncenas / Una inesperada musa
 
Letra: Néstor Romero Valdovinos / Música: Teófilo Noguera
 
 
••   Kuña guápa / Elogio de la mujer trabajadora
 
Letra: Clementino Ocampo / Música: Francisco F. Larroza
 
 
Canillita / Un grito contra la injusticia
 
Letra: Herib Cuenca Rivero / Música: Rogelio Cubilla
 
 
•·   Ñasaindy mimbi / Nostalgia nacida en la luna llena
 
Letra y música: Rodis Segovia
 
 
 
 
 
 
 
 

ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

Letras de Música Paraguaya

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3

 




Bibliotecas Virtuales donde fue incluido el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA ESCUCHAR EN VIVO)
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA (LIBROS, ENSAYOS, LETRAS DE CANCIONES)
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PARAGUAYA (POEMARIOS, NOVELAS, CUENTOS, TEATRO y ENSAYOS)

Compartir FB

 

Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en libros en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada

Ver Perfil y otras Obras del Autor...


Sol de Oro S.A. - www.soldeorosa.com

Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos
 
LA GUERRA DEL CHACOIDIOMA GUARANICASA DEL LA INDEPENDENCIALITERATURA PARAGUAYAREPUBLICA DEL PARAGUAYMÚSICA PARAGUAYAMITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYFILATELIA DEL PARAGUAY
ACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA MONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011MUSEO DEL HUMOR PARAGUAYOMUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYABIBLIOTECA DEL PORTALGUARANIMISIONES JESUÍTICAS EN PARAGUAYHISTORIA DEL PARAGUAYBILLETES DEL PARAGUAY

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA