VERSIÓN EN ESPAÑOL DE “CHE ÁNGA…” (POESÍA)
MI ALMA
Alma que tanto te agitas en mi pecho...,
que yo recuerde, nunca te angustiaste así,
¿o será que ya no cabes en tu aposento
y deseas partir, dejándolo sin nadie?
Alma, sólo yo sé lo que te pasa,
lo que andas escondiendo en tus adentros,
la congoja que en la médula te muerde...
y te deja de tal suerte en orfandad.
Yo también, ánima mía, tengo mi propio dolor
y, como tú, quiero salir y... volar,
alejarme de esta tierra sucia de niebla o de humo.
Aguárdame, por favor..., y al perdernos juntos,
apagaremos sin duda todo lo que aquí nos duele
y surcaremos el aire, como pájaros los dos.
Fuente:
ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ
Edidión bilingüe – Versión en español de
RUBÉN BAREIRO SAGUIER–
CARLOS VILLAGRA MARSAL
Introducción:
FRANCISCO PÉREZ-MARICEVICH
Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4)
Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR
Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ
Diseño de tapa: Celeste Prieto
Asunción-Paraguay 2007 (103 páginas).
(Hacer click sobre la imagen)
ENLACE A DOCUMENTOS RELACIONADOS:
ANTOLOGÍA DE LAS MEJORES
POESIAS EN GUARANÍ
Selección e Introducción:
RUDY TORGA
Editorial El Lector,
Asunción-Paraguay,
1998 (pp.214)
(Hacer click sobre la imagen)
******
"POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY"
y estudio introductorio de Wolf Lustig
Ilustraciones:
Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”)
Intercontinental Editora,
Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
(Hacer click sobre la imagen)
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3