PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
HÉRIB CAMPOS CERVERA (+)

  MANDU’A RORY y CHE KYHA MOROTĨ - Poesías de HÉRIB CAMPOS CERVERA


MANDU’A  RORY y CHE KYHA MOROTĨ - Poesías de HÉRIB CAMPOS CERVERA

MANDU’A  RORY y CHE KYHA MOROTĨ

 Poesías de  HÉRIB CAMPOS CERVERA
 
 

MANDU’A  RORY
 
 Mandu’a rory ikusuguepáva nepore’ỹhápe
 Ojopehague ñembyasy puku omanova’erã
 Nde rerakuemi aropurahéivo ou che py’ápe
 Ikatuve’ỹva ajahe’o’ỹre aromamdu’a.
 
 Che ruguy porãva ajuhúrõ máva nde réra oguerúva
 Yvoty rysakuãicha chembopiro’ýva ne ãhonguemi
 Rohuğuaitĩségui tape ipukuvéva ahenonde’áva
 Ikatu hağuaicha cherenduse’ỹrõ añehenduka.
 
 Sapy’a ahechárõ ku karia’ykuéra nde rógape oúva
 Pomyengoviaséva ha nañanimáigui ajesaupimi
 Tesarái maymárõ noğuahẽiva’ekue che róga rokẽme
 Che vy’a apytépe he che ñembyasýpe ndémante reime.
 
 Yvága ni yvýpe nde jasy rendýpe ndaipóri omo’ãva
 Ñasaindy porãicha pyhare ru’ãgui ñanderesape
 Nde reikuaa’ỹre nde pypore ári ymáma aguatáva
 Ikatuva’erãku oğuahẽ che ára ha rohupyty.
 
 Ha’éva chejupe, mborayhu paháipo ko hese añandúva
 Ajeve ndaipóri pohã omongueráva ko mba’embyasy
 Pyhare poty, Paraguái retã rehesapepáva
 Chemomarandúna reguepotaitévo japa oñondive.

 

MANDU’A RORY: En la ausencia de la amada, la alegría se vuelve ceniza. Y en imágenes se hacen presentes, vivencias que se resisten a morir. El plenilunio ahonda la agonía. La alegría de ayer es recuerdo que va apagando la existencia con inexorable severidad.

 

 

 

ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

MANDU’A  RORY de HÉRIB CAMPOS CERVERA

 

 Intérpretes:  Dúo ALBERTO DE LUQUE y LUZ AURORA

Material:  ÑANE MITARO GUARE

 

 

 

 

 

 

 

CHE KYHA MOROTĨ
Aha mboyve che retãgui
Mandyju porã pyrégui
Kyha morotĩ asýva
Ojapova'ekue Asunción.

. Che réra mandu'ahápe
. Ha oipotágui amyatymói
. Che ñembyasy hera'ỹva
. Oipysova'ekue Asunción.

Mombyry aimehápe
Che kyha jegua
Aromandu'amíva
Vy'a'ỹ jave.

. Pejúke che reindykuéra
. Ha pe ñotĩ che kyha
. Ku hembe'y jeguapáva
. Asunción rembiapokue.
.
Kuña porã jyva áricha
Añeñandúva ipype
Ikatuva'erãko upépe
Hopevy che rekove.

. Néina che kyha
. Chemyatymoimi
. Jahecha ndohóipa
. Ko vy'ave'ỹ.

Péina iñapysẽma
Pyhare ru'ãme
Ku jasy oguerúva
Mandu'a rory.
Julio 16, 1944.

CHE KYHA MOROTĨ: Antes de su forzado exilio, en Asunción, tejió su hamaca blanca, del más fino algodón. En ella acuna su nostalgia de la patria lejana, como si fuera el regazo de una muchacha.
 

Fuente: POESÍAS DEL PARAGUAY – ANTOLOGÍA DESDE SUS ORÍGENES. Realización y producción gráfica: ARAMÍ GRUPO EMPRESARIAL, Dirección de la obra: OSCAR DEL CARMEN QUEVEDO. Recopiladores y autores: RAÚL AMARAL, MARÍA BARRETO DE RAMÍREZ, AÍDA ORTÍZ DE CORONEL, ELA RAMONA SALAZAR S., RUDI TORGA/ Tel. (595-21) 373.594/  arami@rieder.net.py  – Asunción/ Paraguay. 2005. 781 pp.).
 
 
 

 

OTRA VERSIÓN DE “MANDU’A RORY” (POESÍA) Y SU TRADUCCIÓN “RECUERDO FELÍZ”

 

MANDU’A RORY

Mandu'a rory ikusuguepáva ne pore’ỹhápe

ojope hague ñembyasy puku omano vaerã,

nde rerakuemi aropurahéiva ou che py'ápe

ikatuve’ỹva ajahe’o’ỹre aromandu’a.

Che ruguy porãva atopárõmáva nde réra oguerúva,

yvoty ryakuãicha che mbopiro’ýva ne ahõnguemi.

Rohuguaitĩségui tape ipukuvéva ohenonde'áva

ikatu haguãicha che renduse’ỹro añehenduka.

Sapy'a ahecharõku karia'y kuéra nde rógape oúva

rombyekoviaséva ha nañanimáigui ajesaupimi.

 

Tesarái maymárõnoguahẽi vaekue che róga rokẽme,

che vy'a apytépe ha che ñembyasype nde mante reimé,

yvága ha yvýpe nde jasy resẽme ndaipóri omo’ãva,

ñasaindy porãicha pyhare ru’ãgui ñande resape.

Nde reikuaa’ỹre nde pypore ári ymáma aguatáva,

ikatu vaerãku oguahẽche ára ha rohupity;

ha'éva che jupe mborayhu paháipo ko hese añandúva,

ajeve ndaipóri pohãomongueráva ko mba'embyasy.

Pyhare poty Paraguái retãrehesapepáva,

che momarandúna regue potaitévo japa oñondive.

Hérib Campos Cervera

 

RECUERDO FELÍZ

Recuerdo feliz que se encenizó durante tu ausencia

y un largo pesar ha ido requemando hasta su moriencia;

tu nombre, el de siempre, vino hacia rni pecho para que te cante,

ya que no consigo recordarte nunca sino sollozando.

Mi sangre se alegra cuando encuentro aquello que tu nombre trae,

tu delgado aliento de aroma florido refresca mi piel,

queriendo alcanzarte la senda más larga suelo caminar,

para que consiga, aunque no lo quieras, hacerme escuchar.

Cuando a veces veo a aquellos muchachos que a tu casa llegan

quiero reemplazarte, pero no me animo y miro a los cielos.

 

Jamás el olvido supo atravesar la luz de mi umbral:

en medio del gozo, igual en la pena, siempre estás presente;

en cielo y en tierra tu luna ascendiente nadie ha de eclipsar,

un claro lunar que en la noche alta nos va iluminando.

 

Sin que tú lo sepas hace mucho rato que piso tus pasos:

puede ser que un día amanezca el tiempo de alcanzarte al fin;

me digo a mí mismo si es amor postrero éste que yo siento:

con razón no existe seguro remedio al mal que me aflije.

Florecer nocturno que alumbras entera la tierra natal,

cerca ya tu sombra, tu ruego me avises y muramos juntos.

  

Fuente:

ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ

Edidión bilingüe – Versión en español de

RUBÉN BAREIRO SAGUIER

 CARLOS VILLAGRA MARSAL

Introducción:

FRANCISCO PÉREZ-MARICEVICH

Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4)

Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR

Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ

Diseño de tapa: Celeste Prieto

Asunción-Paraguay 2007 (103 páginas).

 

 

ENLACE A DOCUMENTOS RELACIONADOS:

ANTOLOGÍA DE LAS MEJORES
POESIAS EN GUARANÍ
Selección e Introducción:
RUDY TORGA

Editorial El Lector,
Asunción-Paraguay,
1998 (pp.214)

 

******

"POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY"

TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL)
de TERESA MÉNDEZ-FAITH
Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria
y estudio introductorio de Wolf Lustig
Ilustraciones:
Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”)
Intercontinental Editora,
Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE

 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA E
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA