PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
FÉLIX DE GUARANIA


  JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS, 1998 / FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI


JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS, 1998 / FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI

JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS / FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI

Coedición: Centro Paraguayo de Estudios Martianos (CEPAEM)

Centro de Estudios Martianos (CEM), La Habana-Cuba

Editorial Arandurã,

Asunción-Paraguay 1998

 

 

 

¿Quién es el ignorante que mantiene que la poesía no es indispensable a los pueblos? Hay gente de tan corta vista mental, que cree que toda fruta se acaba en la cáscara. La poesía, que congrega o disgrega, que fortifica o angustia, que apuntala o derriba las almas, que da o quita a los hombres la fe o el aliento, es más necesaria a los pueblos que la industria misma, pues ésta les proporciona el modo de subsistir, mientras que aquélla les da el deseo y la fuerza de la vida.

JOSÉ MARTÍ


 

Mávaiko pe tavyraí he’íva ñe’ẽpotý natekotevẽiha avavépe. Hetáku oime tapicha akãné oimo’ãva pe yva opaha ipirépe. Pe ñe’ẽpotý, oporombyaty tẽra oporomosarambíva, oporomombarete tẽra oporomoñembyasýva, oporomopu’ã tẽra oporoitýva, ome’ẽ tẽra oipe’áva yvypóragui hembiroviaha tẽra ipytu, tekotevẽvé maymávape mba'e apopy jeiko porãve haguãgui. Kóva niko ohejánte ñandéve jaikove jahávo, amóva katu ome’ẽ ñandéve pe mbarete ha py’a rory jaikoveseveseve haguã akoi.

JOSÉ MARTÍ

 

 

 

MARTI EN GUARANI: Félix de Guarania es un hombre de pura cepa guaraní. Todo lo nuestro lo ha asimilado por el rico y natal contacto telúrico. Su sencillez personal ha ocultado, muchas veces, sus grandes resplandores humanos; pero nunca sus fuertes ataduras nativas.

 Inquieto como siempre, asume hoy el importante trabajo de verter al guaraní los VERSOS SENCILLOS de José Martí, los conocidísimos versos del gran prócer cubano.

 Así Martí amplía el radio de su influencia y por el espejo azogado de la traducción se acerca al alma guaraní. De esa manera enriquece con su verbo esta parte de América, este oculto corazón de la Sudamérica soleada, rudo y elemental corno las poderosas aguas de sus ríos, y denso como sus bosques y elevado como sus cúspides montañosas.

Toda traducción, desde luego, es un gran desafío. Porque difícil y comprometedor es captar lo que en idea y espíritu marchan a horcajadas sobre lengua distinta.

 Y nuestro queridísimo Félix no se ha amilanado por ello. Aceptado el reto ha dado nuevos bríos a la lengua guarani al volcar a la misma los versos del altísimo prócer americano. Ha enriquecido así la milenaria lengua indígena al darle un inesperado trámite, con el mencionado texto, que de sencillo tiene sólo el título, más de sustancioso tiene todo el contenido.

Los cubanos lógicamente quedarán seriamente sorprendidos y cautivados, en tanto que los nuestros, los paraguayos, oirán con deleite los versos ya clásicos, al adquirir un nuevo sesgo y rara entonación.

En fin, un meritorio trabajo que conduce de pronto a una curiosa fiesta del espíritu, de grande interés para muchos latinoamericanos 

LUIS MARÍA MARTÍNEZ.

Asunción, 14 de enero de 1998.

 

 

 

 

I

Yo soy un hombre sincero                                                Ché, kuimba’e ijapu’ỹva,

De donde crece la palma,                                                  Márõpa ajererovu!   

Y antes de morirme quiero                                                Che rekovépe ipotýva

Echar mis versos del alma.                                                Ñe’ẽ porã péina aru.

**/**

Yo vengo de todas partes,                                                  Opa hendágui ché ajúva

Y hacia todas partes voy:                                                   Ha opa rupiete ku aha.

Arte soy entre las artes,                                                      Purahiéire atavahúva

En los montes, monte soy.                                                  Ha ka'aguy che rno’ã

**/**

Yo sé los nombres extraños                                                Oimé pipo yvyra réra

De las yerbas y las flores,                                                   Ha ndaikuaáiva yvoty;

Y de mortales engaños,                                                       Ha yvypegua, ha'evéva,

Y de sublimes dolores.                                                        Ndahasáiva ñembyasy.

**/**

Yo he visto en la noche oscura                                            Ku pyharérõ ahecháva

Llover sobre rni cabeza                                                       Oity cherehe jasy

Los rayos de lumbre pura                                                    Hendyña omimbi overáva,

De la divina belleza.                                                            Mba’e hecharamomby.

**/**

Alas nacer vi en los hombros                                              Umi kuña ne porãva

De las mujeres hermosas:                                                    Ijati’ỹpe ipepo!

Y salir de los escombros                                                      Ha tapere ho’apáva

Volando las mariposas.                                                        Panambípe ohaitypo.

**/**

He visto vivir a un hombre                                                       Kyse iku’áre oikovéva

Con el puñal al costado,                                                        Ahecháva karia’y:

Sin decir jamás el nombre                                                     Kuña ijukaháva réra

de aquella que lo ha matado.                                                 Ijurúpe oñemboty.

 

 

 

 

Para compra del libro debe contactar:

ARANDURÃ EDITORIAL

www.arandura.pyglobal.com

Asunción - Paraguay

Telefax: 595 - 21 - 214.295

e-mail: arandura@telesurf.com.py

 

 

Enlace al espacio de la ARANDURÃ EDITORIAL

en PORTALGUARANI.COM

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA


(Hacer click sobre la imagen)


 




Bibliotecas Virtuales donde fue incluido el Documento:
ARANDURÃ
ARANDURÃ EDITORIAL
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS - ENSAYOS - DICCIONARIOS
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PARAGUAYA (POEMARIOS, NOVELAS, CUENTOS, TEATRO y ENSAYOS)

Compartir FB

 

Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en libros en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada

Ver Perfil y otras Obras del Autor...


Sol de Oro S.A. - www.soldeorosa.com

Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos
 
MUSEO DEL HUMOR PARAGUAYOBIBLIOTECA DEL PORTALGUARANIMITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYREPUBLICA DEL PARAGUAYMISIONES JESUÍTICAS EN PARAGUAYCASA DEL LA INDEPENDENCIAMÚSICA PARAGUAYAACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA
MONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011BILLETES DEL PARAGUAYHISTORIA DEL PARAGUAYLITERATURA PARAGUAYAMUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYAIDIOMA GUARANILA GUERRA DEL CHACOFILATELIA DEL PARAGUAY

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA