LOPE DE VEGA EN GUARANÍ y TESAHỮ MOKÕÍME
Poesías de IGNACIO A. PANE
LOPE DE VEGA EN GUARANÍ
Soneto avañe'ẽme kóicha meméva,
Jahechami tojy térã taipýra.
Irundy ñe'ẽngue poravo atýra
Ko peteĩ osẽháichama osẽva.
Ñe'ẽ atýra guive kóicha meméva,
Oñondive ojojoguapa ijapýra.
Mbohapývagui upe oñembotýra
Oĩ rire ko irundýva tenondéva.
Ñambojuaju ko'ãva jaikopávo.
Ha aña sonétore ñamondohóvo
Taijurujái ha toma'ẽ opytávo.
Umi ikaraiñe'ẽme oikóva opóvo...
Opa ko'ã mba'e rehe ipu'akávo
Ne'irãha ko ñe'ẽ oho omanóvo.
TESAHỮ MOKÕÍME
A Rufino Villalba
Chopĩ haitýpe mokõi oĩva
Ndojohejávai máramoite.
Peteĩchaitéva hũngue porãme
Ha iporãnguépe katu kõingue.
Upe hũnguépe he'i jakúpe
Ha pyharépe: tapomohũ.
Tesapehápe he'i jasýpe
Ku oikepotávo toroipyru.
Ma'ẽ saguýpe jahechapáma
Isla pa'ũme kuarahysẽ.
Ha oma'ẽmbápe nahesakãiri
Hendy porãnte jasyichaite.
Mba'embyasýpe luto voíva
Ha vy'ahápe tory rupa.
Ma'ẽ hatãme chemopirĩva,
Ma'ẽ mbeguépe chemoangaipa.
Omoporãva kuñataĩnguéra
Jama hi'áva, jama hete.
Pe pende jára noikotevẽiri
Porã oñohẽgui pendepype.
** En LOPE DE VEGA EN GUARANÍ, se enfatiza la capacidad del idioma guaraní para adquirir su propia autonomía literaria y adaptarse a las formas poéticas más exigentes. El segundo poema: TESAHỮ MOKÕÍME, nos obsequia una declaración de amor llena de una musical, metáfora.
Fuente: POESÍAS DEL PARAGUAY – ANTOLOGÍA DESDE SUS ORÍGENES. Realización y producción gráfica: ARAMÍ GRUPO EMPRESARIAL, Dirección de la obra: OSCAR DEL CARMEN QUEVEDO. Recopiladores y autores: RAÚL AMARAL, MARÍA BARRETO DE RAMÍREZ, AÍDA ORTÍZ DE CORONEL, ELA RAMONA SALAZAR S., RUDI TORGA/ Tel. (595-21) 373.594/ arami@rieder.net.py – Asunción/ Paraguay. 2005. 781 pp.).
|