PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
LINO TRINIDAD SANABRIA

  EL GUARANÍ EN EL MERCOSUR, 2005 - Ensayo de LINO TRINIDAD SANABRIA


EL GUARANÍ EN EL MERCOSUR, 2005 - Ensayo de LINO TRINIDAD SANABRIA

EL GUARANÍ EN EL MERCOSUR, 2005

Ensayo de LINO TRINIDAD SANABRIA



Ya en el año 1995, en la segunda reunión de Ministros de Cultura del Mercosur, los representantes paraguayos solicitaron la oficialización del idioma guaraní en el organismo regional. Hacía poco tiempo que habían sido declarados lenguas oficiales del Mercosur el castellano y el portugués. No se pudo lograr aquel propósito por oposición especialmente de la Argentina. No obstante, en aquella ocasión, el guaraní fue declarado “una de las lenguas históricas de la región”. Nunca pudimos saber lo que significa esta expresión. Lo que si sabemos bien  es que en ese momento hacía 3 años atrás, la más alta autoridad política paraguaya, la Convención Nacional Constituyente de 1992, había resuelto elevar al Guaraní a la categoría de lengua oficial de la República del Paraguay junto con el castellano. Siempre nos pareció una inexplicable contradicción lo resuelto por nuestra Convención Nacional Constituyente de 1992 y la declaración del Mercosur, 3 años después, aceptada por nuestros representantes en el organismo regional. Pero así están las cosas. El guaraní en el Mercosur fue “puesto a un costado”: oñemboyke olímpicamente. Parece que en el Paraguay no alcanzamos a entender que los pueblos tienen una soberanía cultural, a partir del pleno reconocimiento de que en el Mercosur existe una diversidad cultural. Para nosotros los paraguayos, excepto algunos pocos detractores de nuestra cultura popular, el idioma guaraní forma parte de nuestra soberanía cultural. Por eso hemos insistido, a través de diversos medios (Diarios y Emisoras locales, especialmente por conducto de la Coordinadora de Instituciones Culturales que funcionó mucho tiempo como organismo de apoyo a la Emisora Oficial del Estado Paraguayo) sobre la necesidad de que se tenga en cuenta e guaraní en el Mercosur. Hemos dicho en más de una ocasión que si no se acepta la oficialización del guaraní junto con el portugués y el castellano, por lo menos el Paraguay tendría que implementar la utilización de nuestra lengua nativa en las etiquetas de los productos nacionales paraguayos que son exportados en el marco del Mercosur y que las publicaciones oficiales del Mercosur, por lo menos las informativas, salgan también en guaraní; pero hasta ahora, todo ha resultado como prédica en el desierto.

Considero oportuno volver sobre este tema a propósito de lo que ocurrió recientemente en la Unión Europea (UE). En efecto, el día 13 de Junio pasado, para ser exacto, la UE incorporó como nueva lengua oficial y de trabajo el gaélico, sumando a las 20 ya existentes. El gaélico es hablado por menos del millón de personas en Irlanda y es lengua cooficial con el inglés en Irlanda. En realidad, creo que no son mucho más de 250.000 personas las que usan el gálico en su vida de relación. Sin embargo, los irlandeses lucharon, planteando como una cuestión de soberanía, el respeto hacía su lengua de origen y lograron ahora el reconocimiento por la Unión Europea. Por su parte, los españoles han emprendido también una lucha, basada en la soberanía cultural, para lograr el reconocimiento en la UE de las tres lenguas cooficiales con el castellano en España: el euskera, el catalán y el gallego. Estas lenguas españolas, cooficiales con el castellano, que es la lengua oficial de toda España, pertenecen a las comunidades autónomas del País Vasco, de Cataluña y de Galicia, respectivamente. Lo plausible y digno de imitar es que el mismo gobierno español es el que impulsa este reconocimiento, y han avanzado bastante los españoles en esta cuestión lingüística, porque han logrado que el mismo día 13 de Junio pasado, los Ministros de Asuntos Exteriores de la UE acordaran un mínimo de  reconocimiento legal al disponer esta tres cuestiones: a) Se podrá usar oralmente en las instituciones de la UE, solicitándolo con antelación, cualquiera de estas tres lenguas españolas: catalán, gallega y euskera; b) Los ciudadanos podrán usar estas tres lenguas para dirigirse por escrito a las instituciones europeas y podrán recibir respuestas en su lengua de origen; c) Se traducirán al euskera, al catalán y al gallego leyes y otros textos legales, aunque prevalecerá la versión castellana. Le llaman instituciones europeas a las 8 entidades u órganos de la Unión Europea (Eurocámara, Consejo, Comisión, Defensor del Pueblo, Tribunal de Cuentas, Comité de las Regiones, Consejo Económico y Social y Tribunal de Justicia).

Pero vale la pena volver al caso del idioma gaélico que ahora entra como lengua oficial y de trabajo en la UE, por insistencia de los irlandeses que invocan soberanía cultural. El guaraní tiene mejores condiciones aún para insistir por su reconocimiento en el Mercosur.

Publicado el 10 de Julio del 2.005 en el Diario ABC-Color

(Suplemento Cultural de los domingos)

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM


(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA


(Hacer click sobre la imagen)






Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PA
DISCURSOS
DISCURSOS DE PRESIDENTES DE LA REPÚBLICA DEL ...



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA