PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
TADEO ZARRATEA

  LOS DIALECTOS DEL GUARANI - Por TADEO ZARRATEA


LOS DIALECTOS DEL GUARANI - Por TADEO ZARRATEA

LOS DIALECTOS DEL GUARANI

Por TADEO ZARRATEA

 

 

Es importante reconocer el dialecto que a uno le toca hablar, asumirlo, y tratar de avanzar hacia la lengua a través del mismo. Cambiar de dialecto por creer que el del otro es mejor, no conduce sino a la destrucción de la identidad de la persona; es un avance en sentido horizontal que no significa un mejor uso de la lengua ni favorece con mayor competencia lingüística al hablante.

Los dialectos no son mejores ni peores entre sí; son simplemente diferentes. Algunos podrán tener eventualmente más prestigio que otros por razones políticas, culturales o poblacionales, pero para la lengua, son iguales entre sí.

La lengua guarani reconoce siete dialectos dentro del territorio paraguayo; 21 dentro del Brasil (*) y no sabemos cuántos en Bolivia, Perú, Colombia y Venezuela.

El dialecto que nosotros hablamos y cultivamos se denomina guarani paraguayo, y es una variedad hablada por la población criolla y mestiza del Paraguay, heredera del dialecto de los indígenas asuncenos de los siglos XV y XVI denominados Kario. Este dialecto ya era bien diferente de los demás de la misma lengua a la llegada de los españoles, tal como lo ha demostrado acabadamente el dialectógolo español don Germán de Granda. (**).

Los indígenas guaraní de hoy, los verdaderos titulares del idioma, hablan los dialectos de sus respectivas parcialidades: Paï-tavyterä, Ava-katuete, Mbya-ka’yguä, Ache-guajaki, Guarani-ñandéva y Chiriguana - guarájo.

En suma cada pueblo habla su dialecto; cada grupo social específico habla su sociolecto y cada individuo su idiolecto o forma personalísima de hacer uso de la lengua. Ni los pueblos ni las personas pueden asumir la totalidad ni la esencialidad de la lengua.


(*) Prof. Dr. Aryon Dall’igna Rodrigues. Comunicación personal.

(**) Sociedad y Lengua: Bilingüismo en el Paraguay. Tomo I, pág. 347.

 

Fuente digital: http://mbatovi.blogspot.com

Registro de enlace: Noviembre 2011

 

 

 

 

POEMA EN GUARANÍ PARAGUAYO


IPOYHUPORE

Tadeo Zarratea rembihaipy.

Tenonderete ñembokihare

ahayhu vai nipo ne yma.

Ahayhu hesa, hembe, hetyma.

Tenonde hova.


Ahayhu heko ha opa iguata.

Héra ahenduse ku manterei.

Hógape ahase ahendu ipuka.

Hapére aguata, aiko aikorei.

Che akä hakupa ahenoihague.

Inambi ambyaku pyharerei.

Hendami rekávo, chekéra aguata.


Upe ramo aiko yvate... voi.

Yvytu hory...

Tekove havyngy...

Hayvi... mandu’a.

Hendy... mborayhu.


Ha upéi katu.

Hoky, hovana, kerasy vai.

Havë mandu’a.

Osapy ipuka. Hova oñapymi.

Ogue ñepyrü, ogue... mbeguemi

Ohórö ohove

ha añandu vai.

Ipohýita voi tekove nandi

gueroguatave.

Henyhë rire ichuguimeme.


Tesarái hagë, ohapy hova.

Hypa ipukavy.

Ogue hataindy, yvytúre oho.

Ndohopavaeräi. Amuñamive.

Mandu’a ipokä, ou ha oho.

Huguáire apo, añekarama.

Aipyhy porä. Aryrýi hese

ani ikusugue.


Ha upérö atopa

Ndahayhúi hesa.

Ndahayhúi hembe.

Hdahayhúi hete.

Mandu’ántema ahayhura’e.

Aramboha ári ipotyva’ekue.


Ha péina äga ápe.

Agäite peve.

Che ánga rováre.

Pytärovyngy...

ipoyhupore.

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM


(Hacer click sobre la imagen)

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA