PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
MARICRUZ MÉNDEZ VALL


  AMIGOS PARA SIEMPRE EPIFANIO Y TEODORO - Ensayo de MARICRUZ MÉNDEZ VALL


AMIGOS PARA SIEMPRE EPIFANIO Y TEODORO - Ensayo de MARICRUZ MÉNDEZ VALL

AMIGOS PARA SIEMPRE EPIFANIO Y TEODORO

Ensayo de MARICRUZ MÉNDEZ VALL


Nde poty morotimíre che jazmínpe rohenóiva

ha amo rohechahápe hi'aitéva rohetu...


 

VIDAS PARALELAS

Transitaron juntos el camino de la expresión artística, pero más se encontraron abrazando ideales en el camino sinuoso de la política criolla, con un destino común: el exilio perpetuo.

Ambos de origen campesino, de San Pedro del Paraná y de Ypacaraí, Epifanio Méndez Fleitas (1917) y Teodoro Salvador Mongelós (1914) respectivamente, llevaron la sensibilidad social a flor de piel y supieron conquistar a la clase intelectual y política asuncena de la época.

Integraron a los inicios de los 40 la combativa juventud colorada -Epifanio ocupó en ese entonces la Vicepresidencia- . Más tarde, Teodoro es nombrado Jefe de Sección Política de la Policía Nacional cuando Epifanio ejerce la Jefatura de dicha Institución, entre los años 49 y 51, en el gobierno de Federico Chaves.

Los tiempos corrían y el ejercicio de la política iba de la mano de la cultura. Teodoro dirigió la “Revista Musical Ysyry”, fue libretista y director de varios programas radiales, también ejerció la Presidencia de la Asociación Paraguaya de Artistas Nativos. Epifanio, además de organizar el Conjunto y Orquesta San Solano, fue cofundador y director de la Revista “Cultura” y comprometido con la fundación de Autores Paraguayos Asociados (APA).

En 1942 Teodoro escribe Che Jazmín -cuya música pondría Epifanio allá por los 50- una de las tantas canciones censuradas en la época stronista. En una obra teatral post dictadura, la directora Raquel Rojas incorpora esta melodía como símbolo de un tiempo histórico. En tanto la escritora René Ferrer en su reciente libro La Querida, novela situada en esos oscuros años, dedica un capítulo a “La música prohibida”.

Epifanio sale en enero de 1956 a su exilio perpetuo, le seguirá Teodoro después de su activa participación en la huelga obrera de 1958, organizada por la Confederación Paraguaya de Trabajadores. En Montevideo habrá un encuentro breve, pero suficiente para que Epi le ponga música a la letra de Teo: “Che ka'aru nda vyai” (“Mi atardecer desesperado”). Edilberto Rolón Gómez, compañero de ideales, la inmortalizaría con su voz en una sentida interpretación en los momentos álgidos del largo exilio.

Luego de ese encuentro, cada uno seguirá su propio destierro, Epifanio en Montevideo por más de tres lustros, luego Buenos Aires, después San José -California, EEUU-, para retornar a la Argentina en sus últimos años. Teodoro parte a Brasil, Foz de Iguazú, de ahí a San Pablo, terminando en Foz en el trecho final. Ninguno de los dos pudo regresar en vida a la patria, aunque en la actualidad ya descansan merecidamente en el suelo natal.

Hoy, El poeta de los humildes -Teodoro S. Mongelós y El desterrado yo 'a -Epifanio Méndez Fleitas- en un inicio de reparación histórica ocupan un espacio del Centro Cultural de la República El Cabildo y en el año del Bicentenario forman parte de “Tape Mimbi”, camino luminoso de afiches que engalanan las calles asuncenas con rostros de las y los hacedores de la patria.

 

RECUERDOS DE FAMILIA

En un cercano encuentro familiar asunceno, evocando la figura de Teodoro, cada Méndez Vall sacó de su mochila de recuerdos imágenes de aquella estadía por nuestra casa de Montevideo, en ocasión de la contratación de su hija arpista, Vidalia Aurora, para el ciclo de “Luminarias General Electric”, trasmitido por radio “El Espectador”. Teresa es quien recuerda que fue en esa ocasión que “papá le puso la música a Che ka'aru nda vyai”, Bernardino dice “Teodoro habrá sido uno de los exiliados de mayor padecimiento, con una vida infortunada política y sentimentalmente que lo llevó a la muerte demasiado joven... el avión que trasladaba sus restos desde Foz de Iguazú no pudo ingresar a Paraguay y tuvo que regresar por orden de Stroessner, y por veintipico de años el ataúd quedó en tierra brasilera”. Los más chicos recordamos anécdotas con “Vida” (Vidalia) que hasta ahora nos hacen reír y alguna que otra imagen de ella ensayando su arpa en el pasillo de nuestra casa de Tristán Narvaja, bajo la mirada atenta de su padre. A “Vida” la volvimos a encontrar años después en Buenos Aires, en el último adiós a “don Epifanio”. Sólo que hacía tiempo había dejado el arpa...

 

MÁS ALLÁ DEL ARTE Y LA POLÍTICA

Fue más fuerte el amor al terruño que la orden superior. Quién hubiera imaginado que sus canciones cruzarían fronteras en tiempos de censura. Entre las que compartieron letra y música están:

Che Jazmín (Mi Jazmín); Che mbo'eharépe (A mi maestra); Musiqueadape (Fiesta Corrida); Mariscal Ykere (Al lado del Mariscal); 20 de Abril; Che ka'aru nda vyai (Mi atardecer desesperado); Nendivente (Sólo contigo); Co'e pyajhu yave (Amanecer de esperanza); Aco ñane ynambumi (Aquella nuestra perdiz); Paraguay yegua cará (Adorno para el Paraguay) y Nde pu ke che mbaraca (Suene guitarra mía, tema inédito).

Si la amistad es eterna como el alma, en algún lugar andarán Epi y Teo, enarbolando sueños libertarios y promoviendo conspiraciones con sus mejores armas, una pluma y una guitarra sentida que susurran...:


GUARANI

Che ka’aru ndavy’ái

Che ánga oho mombyry

Rohechase jevyevy

Che retãmi Paraguay.

 

Opa hendáre iñasãi

Ityre’ỹ ne memby

Nderayhupápe opoñy

Ha nderehe ndaipo’ái.

Chekepoyhúva mante

Eterei roheka

Vokoieténteva'erã

Nderechamívo aḡuahẽ.

Che rembiayhu ndaje oime


Jepiveguáicha iporã

Ne ñasaindýicha ojegua


Pe kuarahy ombyesake.

Epáy anga che retã

Ndepykuaha eityvyro

Nde ajurigua emondoho

topytu’u ore py’a.


Taikusugue pe angatã

Teko’asy, ñorairõ.

 ha aña retãme toho


Nderayhu’ỹva mayma.

Hi’ã uvete asapukái

Togueraha pe yvytu

Mba’e guasúko añandu

Che kerasy naipohãi.

Che ka’aru ndavy’ái

Ko’yte che ñopũ

Ne angekõirõ ahendu

Che retámi Paraguay,

mayma.

 

Hi’ã uvete asapukái

Togueraha pe yvytu

Mba’e guasúko añandu

Che kerasy naipohãi.

Che ka’aru ndavy’ái

Ko’yte che ñopũ

Ne angekõirõ ahendu

Che retãmi Paraguay.


 

ESPAÑOL

Esta tarde estoy triste

Mi alma se aleja

Deseo verte una y otra vez

Paraguay patria mía

En todas partes se siente

La tristeza de tus hijos

Que por tu amor se arrastran

Sin fortuna alguna

En mis sueños titilas

Desesperado te busco

Ojalá muy pronto

Llegue y pueda verte

Dicen que mi amada está

Muy bella como de costumbre

Brilla como tus noches de plenilunio

 

Al mismo sol obnubila

Despierta ya patria mía

Libérate de esas ataduras

Que te estrangulaban

Para que así nuestras almas descansen

Que desaparezcan la opresión

La amargura y las luchas.

Y que de nuestra patria

desaparezcan

 

Aquellos que te odian

A corto tiempo anhelo gritar

Que el viento lleve

Este fuerte sentimiento

Mi insomnio no tiene cura

Esta tarde estoy triste

 

Y más me aprieta mi ser

Cuando escucho tu dolor

Paraguay patria mía

 

Aquellos que te odian

A corto tiempo anhelo gritar

Que el viento lleve Este fuerte sentimiento

Mi insomnio no tiene cura

Esta tarde estoy triste

 

Y más me aprieta mi ser

Cuando escucho tu dolor

Paraguay patria mía


(Traducción: David Galeano Olivera)

 

 

 

ENLACE INTERNO A DOCUMENTO FUENTE

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

REVISTA DEL PEN CLUB DEL PARAGUAY

IV ÉPOCA – N° 24 JUNIO 2013

Editorial SERVILIBRO

Asunción – Paraguay. Junio 2013 (150 páginas)


 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

PEN CLUB DEL PARAGUAY en PORTALGUARANI.COM


(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 




Bibliotecas Virtuales donde fue incluido el Documento:
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PARAGUAYA (POEMARIOS, NOVELAS, CUENTOS, TEATRO y ENSAYOS)
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA (LIBROS, ENSAYOS, LETRAS DE CANCIONES)
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS - ENSAYOS - DICCIONARIOS

Compartir FB

 

Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en libros en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada

Ver Perfil y otras Obras del Autor...


Sol de Oro S.A. - www.soldeorosa.com

Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos
 
MUSEO DEL HUMOR PARAGUAYOBIBLIOTECA DEL PORTALGUARANICASA DEL LA INDEPENDENCIALITERATURA PARAGUAYAMUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYAMISIONES JESUÍTICAS EN PARAGUAYIDIOMA GUARANILA GUERRA DEL CHACO
REPUBLICA DEL PARAGUAYMÚSICA PARAGUAYAMONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYFILATELIA DEL PARAGUAYHISTORIA DEL PARAGUAYACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA BILLETES DEL PARAGUAY

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA