PortalGuarani.com
Inicio Nosotros Indice de Artes Visuales Indice de Literatura, Música y Ciencias TV Online Paraguay
Powered by
Idioma:
Seguinos:
Colores de fondo:
HISTORIOGRAF═A - CRËNICAS DE AUTORES PARAGUAYOS

  ACTAS CAPITULARES DEL CABILDO DE ASUNCIËN DEL PARAGUAY - SIGLO XVI

ACTAS CAPITULARES DEL CABILDO DE ASUNCIËN DEL PARAGUAY - SIGLO XVI

ACTAS CAPITULARES DEL CABILDO

DE ASUNCIËN DEL PARAGUAY

SIGLO XVI

ę 2001

MUNICIPALIDAD DE LA CIUDAD DE ASUNCIËN

á

á

Asunciˇn, Centro de Conquista del RÝo de la Plata, es quizßs una de las pocas ciudades de AmÚrica que no cuenta con la publicaciˇn de sus Actas Capitulares. Muchos han sido los intentos por ordenar y transcribir dichos documentos, pero nunca hasta ahora se concretˇ tan loable propˇsito. Ante tanta historia dormida y como respuesta a un deber de justicia, hemos encomendado el ordenamiento, transcripciˇn y ediciˇn de las mismas a los historiadores e investigadores Roberto Quevedo, Margarita Durßn Estragˇ, Alberto Duarte y al paleˇgrafo, experto en organizaciˇn y administraciˇn de archivos nacionales, AnÝbal SolÝs. Este primer volumen, lo mßs completo posible, es el resultado de ese esfuerzo y lo presentamos a nuestra Ciudad Madre, como un homenaje de la Municipalidad de Asunciˇn en el marco de la celebraciˇn de "Asunciˇn, Capital Iberoamericana". El Fuerte Militar erigido por el capitßn Juan de Salazar de Espinoza en 1537 fue un lugar de trßnsito, un "trampolÝn" que podrÝa haber desaparecido una vez descubierta la "Sierra de la Plata". Louis Necker habla de la colonizaciˇn del Paraguay como un accidente histˇrico: "Ella fue el resultado del fracaso de una tentativa de conquista a los Incas por el este". La noticia de la existencia de un fabuloso imperio con tesoros de oro y plata moviˇ a muchos navegantes europeos a lanzarse a la aventura. Uno de ellos fue don Pedro de Mendoza que con 1.500 hombres y 14 navÝos entrˇ en el estuario del RÝo de la Plata donde fundˇ el fuerte de Buenos Aires en 1536. Como sus tripulantes no eran agricultores, sino soldados, consideraron humillante trabajar la tierra para sobrevivir y exigieron alimentos a los nativos del lugar. Los QuerandÝes, cazadores-recolectores, se negaron a proveer de bastimentos a tantos estˇmagos hambrientos; por el contrario, les hicieron guerra atacando permanentemente el fuerte militar. El hambre, la incertidumbre y la muerte de muchos compa˝eros no amilanaron los ßnimos de algunos expedicionarios que remontando el rÝo Paranß fueron en busca de aquellas riquezas. Llegaron a las tierras de los Carios-GuaranÝes que, a diferencia de los del sur, le suministraron vÝveres y algunos "vaqueanos" para el viaje. El capitßn Juan de Salazar de Espinoza fundˇ allÝ un fuerte militar el dÝa de la Virgen de la Asunciˇn de 1537. Se repartieron solares y tierras para las chacras de los espa˝oles. Se construyeron casas y se cercˇ la poblaciˇn con troncos cortados de los abundantes montes. Los soldados carecÝan de ropa y municiones, pero los indÝgenas tenÝan algodˇn, aunque seg˙n Francisco de Aguirre, sˇlo tejÝan mantas. Necesitaban plomo y azufre para las municiones y poco tiempo despuÚs contaron con una fßbrica de pˇlvora. Todo el trabajo lo realizaban los indÝgenas "amigos" de los espa˝oles. DespuÚs de realizar Irala varias exploraciones hacia el Yvytyruzu y Tebicuary, los Carios comenzaron a inquietarse por las reiteradas salidas impuestas por los espa˝oles y tramaron una conspiraciˇn para la Semana Santa de 1540. Si la elecciˇn de Irala fue en octubre de 1539, el atentado debiˇ fijarse para los dÝas santos del siguiente a˝o. Como se sabe, una indÝgena al servicio de Salazar traicionˇ a los suyos revelando el plan de ataque. Los principales cabecillas fueron ahorcados y descuartizados y al resto se les perdonˇ la vida devolviÚndoles la "libertad". A partir de entonces los Carios comenzaron a temer y respetar a los espa˝oles a quienes dieron sus hijas emparentßndose con ellos. La total despoblaciˇn de Buenos Aires tuvo lugar los primeros dÝas de junio o mßs adelante tal vez, pues consta que el gobernador Irala todavÝa se encontraba allÝ el 30 de mayo de 1541. Todo quedˇ abandonado "a la discreciˇn de los naturales" y se soltaron cinco yeguas y dos caballos que al poco tiempo crecieron en n˙mero. El 2 de setiembre del mismo a˝o llegaron al fuerte de Asunciˇn dos naves que traÝan de Buenos Aires 11 pieles de nutria y venadillo, 131 cueros de venado y 15 arrobas y 2 azumbres de manteca de pescado, lo que habla de la abundancia de la caza y la pesca en aquella regiˇn. Asunciˇn quedˇ como "puerto de salvamento". Los conquistadores optaron por la tierra de los Carios debido a la economÝa agrÝcola de los mismos y a la "alianza" pactada con ellos despuÚs de aquel frustrado complot de 1540. Asunciˇn, la ˙nica base de operaciones de la empresa conquistadora, se habÝa fortalecido con los hombres que llegaron de Buenos Aires y dÝas despuÚs, el gobernador Irala instituyˇ el Cabildo el 16 de setiembre de 1541. A partir de entonces, aquel modesto caserÝo dejˇ de ser un fuerte militar para convertirse en una entidad jurÝdica, en una ciudad con un gobierno propio, liberada del rÚgimen militar. (Parte de la Presentaciˇn escrita por MartÝn Burt, ex-Intendente de Asunciˇn)

á

CONTENIDO e HIPERV═NCULOS (A la BIBLIOTECA VIRTUAL DEL PARAGUAY)

á

PRIMERA PARTICIËNá(299 KB.)

PRESENTACIËN

INTRODUCCIËN

ACTA DE FUNDACIËN DEL CABILDO DE ASUNCIËN, Y SIGUIENTES.

SEGUNDA PARTICIËNá(336 KB.)

TERCERA PARTICIËNá(338 KB.)

CUARTA PARTICIËNá(328 KB.)

AP╔NDICESá(294 KB.)

á

MUNICIPALIDAD DE LA CIUDAD DE ASUNCIËN

á

PRESENTACIËN

á

Asunciˇn, Centro de Conquista del RÝo de la Plata, es quizßs una de las pocas ciudades de AmÚrica que no cuenta con la publicaciˇn de sus Actas Capitulares. Muchos han sido los intentos por ordenar y transcribir dichos documentos, pero nunca hasta ahora se concretˇ tan loable propˇsito. Ante tanta historia dormida y como respuesta a un deber de justicia, hemos encomendado el ordenamiento, transcripciˇn y ediciˇn de las mismas a los historiadores e investigadores Roberto Quevedo, Margarita Durßn Estragˇ, Alberto Duarte y al paleˇgrafo, experto en organizaciˇn y administraciˇn de archivos nacionales, AnÝbal SolÝs.

Este primer volumen, lo mßs completo posible, es el resultado de ese esfuerzo y lo presentamos a nuestra Ciudad Madre, como un homenaje de la Municipalidad de Asunciˇn en el marco de la celebraciˇn de "Asunciˇn, Capital Iberoamericana 2001".

El Fuerte Militar erigido por el capitßn Juan de Salazar de Espinoza en1537 fue un lugar de trßnsito, un "trampolÝn" que podrÝa haber desaparecido una vez descubierta la "Sierra de la Plata". Louis Necker habla de la colonizaciˇn del Paraguay como un accidente histˇrico: "Ella fue el resultado del fracaso de una tentativa de conquista a los Incas por el este".

La noticia de la existencia de un fabuloso imperio con tesoros de oro y plata moviˇ a muchos navegantes europeos a lanzarse a la aventura. Uno de ellos fue don Pedro de Mendoza que con 1.500 hombres y 14 navÝos entrˇ en el estuario del RÝo de la Plata donde fundˇ el fuerte de Buenos Aires en 1536. Como sus tripulantes no eran agricultores, sino soldados, consideraron humillante trabajar la tierra para sobrevivir y exigieron alimentos a los nativos del lugar. Los QuerandÝes, cazadores-recolectores, se negaron a proveer de bastimentos a tantos estˇmagos hambrientos; por el contrario, les hicieron guerra atacando permanentemente el fuerte militar. El hambre, la incertidumbre y la muerte de muchos compa˝eros no amilanaron los ßnimos de algunos expedicionarios que remontando el rÝo Paranß fueron en busca de aquellas riquezas. Llegaron a las tierras de los Carios-GuaranÝes que, a diferencia de los del sur, le suministraron vÝveres y algunos "vaqueanos" para el viaje. El capitßn Juan de Salazar de Espinoza fundˇ allÝ un fuerte militar el dÝa de la Virgen de la Asunciˇn de 1537.

Se repartieron solares y tierras para las chacras de los espa˝oles. Se construyeron casas y se cercˇ la poblaciˇn con troncos cortados de los abundantes montes. Los soldados carecÝan de ropa y municiones, pero los indÝgenas tenÝan algodˇn, aunque seg˙n Francisco de Aguirre, sˇlo tejÝan mantas. Necesitaban plomo y azufre para las municiones y poco tiempo despuÚs contaron con una fßbrica de pˇlvora. Todo el trabajo lo realizaban los indÝgenas "amigos" de los espa˝oles.

DespuÚs de realizar Irala varias exploraciones hacia el Yvytyruzu y Tebicuary, los Carios comenzaron a inquietarse por las reiteradas salidas impuestas por los espa˝oles y tramaron una conspiraciˇn para la Semana Santa de 1540. Si la elecciˇn de Irala fue en octubre de 1539, el atentado debiˇ fijarse para los dÝas santos del siguiente a˝o. Como se sabe, una indÝgena al servicio de Salazar traicionˇ a los suyos revelando el plan de ataque.

Los principales cabecillas fueron ahorcados y descuartizados y al resto se les perdonˇ la vida devolviÚndoles la "libertad". A partir de entonces los Carios comenzaron a temer y respetar a los espa˝oles a quienes dieron sus hijas emparentßndose con ellos.

La total despoblaciˇn de Buenos Aires tuvo lugar los primeros dÝas de junio o mßs adelante tal vez, pues consta que el gobernador Irala todavÝa se encontraba allÝ el 30 de mayo de 1541. Todo quedˇ abandonado "a la discreciˇn de los naturales" y se soltaron cinco yeguas y dos caballos que al poco tiempo crecieron en n˙mero. El 2 de setiembre del mismo a˝o llegaron al fuerte de Asunciˇn dos naves que traÝan de Buenos Aires 11 pieles de nutria y venadillo, 131 cueros de venado y 15 arrobas y 2 azumbres de manteca de pescado, lo que habla de la abundancia de la caza y la pesca en aquella regiˇn.

Asunciˇn quedˇ como "puerto de salvamento". Los conquistadores optaron por la tierra de los Carios debido a la economÝa agrÝcola de los mismos y a la "alianza" pactada con ellos despuÚs de aquel frustrado complot de 1540. Asunciˇn, la ˙nica base de operaciones de la empresa conquistadora, se habÝa fortalecido con los hombres que llegaron de Buenos Aires y dÝas despuÚs, el gobernador Irala instituyˇ el Cabildo el 16 de setiembre de 1541. A partir de entonces, aquel modesto caserÝo dejˇ de ser un fuerte militar para convertirse en una entidad jurÝdica, en una ciudad con un gobierno propio, liberada del rÚgimen militar.

Desde el punto de vista edilicio, Asunciˇn siguiˇ siendo el mismo rancherÝo y aunque llegˇ a ocupar mßs de una legua de este a oeste y mßs de un tercio de legua de norte a sur, no tenÝa ninguna ordenaciˇn por cuadras y solares iguales, sino calles anchas y angostas que salÝan y cruzaban a las principales algunos lugares de Castilla, al decir de Ruy DÝaz de Guzmßn. Y Ústas, antes que calles, eran surcos abiertos por los raudales.

La erecciˇn del Cabildo tuvo lugar en la Iglesia Mayor, allÝ se reunieron el teniente de gobernador Domingo MartÝnez de Irala, los oficiales Alonso Cabrera, Garci Venegas y Carlos DubrÝn y en presencia del escribano Juan de Valdez y Palenzuela acordaron la creaciˇn del mismo.

El acta de fundaciˇn del Cabildo recogido por Aguirre en su libro "Diario del Capitßn de Fragata D. Juan Francisco Aguirre", Tomo II - Primera Parte, Documento Cuarto, expresa en su prolegˇmeno que los reyes han dispuesto que todos los pueblos fuesen regidos y gobernados por consejo y ayuntamientos de regidores. Los arriba citados dispusieron cuanto sigue:

"Haya e residan en dicho pueblo cinco regidores los cuales se junten en Cabildo con la Justicia en los dÝas que por ellos fuese acordado para que entiendan en todas las cosas concernientes a la buena gobernaciˇn de esta ciudad de la Asunciˇn, los cuales hayan y puedan hacer las ordenanzas municipales que cerca de las cosas susodichas les pareciese ser mßs convenientes...".

Entre las principales funciones del Cabildo se hallaban las de dictar ordenanzas municipales con fuerza y vigor de ley y establecer penas para los transgresores. Integraron el primer Cabildo el capitßn Juan de Ortega, alguacil mayor; Pedro DÝaz del Valle, alcalde mayor; Juan de Salazar de Espinoza, alcalde de primer voto; Alonso Cabrera y Garci Venegas, regidores. Los cabildantes se reunÝan en la Iglesia Mayor como era costumbre y los acuerdos entre Irala y los oficiales reales se celebraban todos los lunes en las casas moradas del gobernador.

TambiÚn acordaron el procedimiento de elecciˇn que debÝa hacerse limpia y sanamente. El primero de enero de 1542 debÝan ser llamados por voz y son de campanas, los vecinos, conquistadores y pobladores. Ellos escogÝan a dos electores, los mßs idˇneos y suficientes, para ejercer el oficio de regidores. Estos a su vez eligieron a diez personas cuyos nombres se escribÝan en unos papeles que se metÝan en un cßntaro. Un ni˝o sin malicia sacarÝa cinco papeletas y aquellos cuyos nombres salieren serÝan los nuevos regidores. El Cabildo electo debÝa durar hasta setiembre de 1543 y para cumplir con su cometido se le adjudicaron las multas por la trasgresiˇn de las ordenanzas.

Entre las primeras medidas adoptadas se halla la emisiˇn de monedas. Como no habÝa oro ni plata en la provincia, ni otras cosas en la tierra para poder contratar, se fijaron los siguientes valores: Un anzuelo de malla = 1 maravedÝ; un anzuelo de rescate = 5 maravedÝes; un escoplo = 16 maravedÝes; una cu˝a = 50 maravedÝes; una cu˝a de yunque = 100 maravedÝes. Estos valores se aplicaron despuÚs a los gÚneros del paÝs para su comercio exterior. La gestiˇn del Cabildo dio sus frutos, pues demostrˇ que se podÝa mantener y desarrollar la provincia sin la circulaciˇn de monedas selladas.

El Cabildo comenzˇ a intervenir en la vida cotidiana, con sus aciertos y errores, durante toda la Úpoca colonial y parte de la independiente. Las municipalidades de hoy tuvieron su origen en dicha instituciˇn, lo mismo que la jerarquizaciˇn de Asunciˇn al elevarse a la categorÝa de ciudad.

Es el deseo de esta administraciˇn municipal que prosigan los trabajos de ordenamiento, transcripciˇn y ediciˇn de las Actas Capitulares de Asunciˇn correspondientes a los siglos XVII, XVIII y XIX. Se ha dado un paso importante, pero a˙n queda mucha historia por develar.

á

MART═N BURT

Intendente de Asunciˇn

á

á

á

Asunciˇn del Paraguay fue capital de provincia del RÝo de la Plata, desde su fundaciˇn hasta la divisiˇn de la "PROVINCIA GIGANTE", en documentaciˇn oficial sus mandatarios al nombrarla siempre agregaban: "Asunciˇn Cabeza de la Conquista del RÝo de la Plata". En la Real Provisiˇn de nombramiento como gobernador a Domingo MartÝnez de Irala, fechada en Monzˇn de Aragˇn el 4 de noviembre de 1552, el PrÝncipe Felipe gobernador por su padre el Emperador Carlos V, recomienda, "que convernß que vos residays en la ciudad de Asunciˇn, por aver en ella y en su comarca muchos indios convertidos a nuestra santa fce catˇlica, e aver de Residir en ella el obispo dese obispado e ser la dicha ciudad muy poblada y abastada de mantenimiento, e ansÝ vos mandamos que Residays en la dicha ciudad".

En las instrucciones que acompa˝aban la "Real Provisiˇn", en el segundo punto, el PrÝncipe futuro Felipe II vuelve a insistir: "se os mando que rresidais en la ciudad de la Asunciˇn porque aca parece ques biem que vos rresidais en ella por aver muchos yndios convertidos a nuestra fce y aver de rresidir en ella el dicho obispo, y ser la dicha cibdad muy poblada y abastada de mantenimientos cumplirlo heis ansÝ".

Los historiadores del derecho espa˝ol en AmÚrica sostienen que el asentamiento de las ciudades se realizˇ en forma de "Colonizaciˇn Urbana", durante el perÝodo "Monßrquico" en AmÚrica no existieron ciudades sin cabildos, pues este fue el sÝmbolo institucional de su existencia, cuya creaciˇn daba nacimiento y vida a la ciudad. Ciudades que sirvieron de defensa y centro polÝtico, social y econˇmico, fueron "fortaleza y mercado", sede gubernativa y centro cultural, residencia de los propietarios de tierras de los encomenderos, funcionarios y miembros de la Iglesia.

La instituciˇn del cabildo, tiene remotos antecedentes en Espa˝a. Durante la baja Edad Media tuvieron su auge en todos los reinos cristianos, se llamaron "Consejos en Castilla y Leˇn, en Aragˇn y Navarra: Cabildos y en Catalu˝a Consells"... Debido a su preponderancia por los fueros que otorgaron los reyes desde fines del siglo X para facilitar la repoblaciˇn en las regiones reconquistadas a los "Muslines", adquiriendo autonomÝa y fuerza en el gobierno, ejerciendo amplias funciones administrativas y de justicia. Esta organizaciˇn popular se mantuvo y afianzˇ en Castilla durante el siglo XIII. El sistema se fue "se˝oreando" y perdiendo su carßcter popular. A mediados del siglo XIV afianzado el poder real, sus mandatarios fueron reemplazados por regidores designados por los reyes castellanos.

Mientras que a fines de la Edad Media, en Espa˝a la instituciˇn de "Consejos" o "Cabildos", funcionaron en franca decadencia, su trasplante en AmÚrica surge en la mayorÝa de las ciudades llena de vigor, con los enfrentamientos entre conquistadores durante el siglo XVI, pues los vecinos de ciudades son los mismos conquistadores que llevaron a cabo las conquistas y fundaciones. Afirma Rafael Eladio Velßzquez: "Los Alcaldes ordinarios son jueces de primera instancia y las plazas de Regidores suelen recaer en vecinos expectables, caracterizados por sus servicios, sus abolengos o su fortuna"... Como sucediˇ en Asunciˇn del Paraguay,"Tal circunstancia lo habilita para cumplir el rol, que en muchos casos le cabe, de servir de vocero a las aspiraciones colectivas y a˙n de orientarlas". Fue el ˙nico ˇrgano representativo que funcionˇ en HispanoamÚrica, a pesar de sus limitaciones.

En el Paraguay, el de Asunciˇn no fue el ˙nico ˇrgano de cabildo, existieron desde sus fundaciones realizada por Asunciˇn como "Cabeza del RÝo de la Plata" en Ciudad Real del Guayrß y Villa Rica en la antigua provincia del Paranß, en Santa Cruz de la Sierra, en la actual Bolivia, en San Fe, Buenos Aires, Concepciˇn del Bermejo, Ciudad de Vera de los Corrientes, estas cuatro ˙ltimas en el actual territorio de la Argentina. Al finalizar el siglo, en 1593 Santiago de Jerez en la provincia de los Đuarßs de la Nueva AndalucÝa, fundada por Ruy DÝaz de Guzmßn y treinta guayre˝os.

Durante los a˝os de 1970, Rafael Eladio Velßzquez, do˝a Hildegard Thomas de Krueger y quien escribe estas notas, informamos al entonces director del Archivo Nacional de Asunciˇn, se˝or Hipˇlito Sßnchez Quell, nuestra intenciˇn de publicar los acuerdos del Cabildo de Asunciˇn, que hasta la fecha se conservan inÚditos y pedirle su autorizaciˇn. El Director nos respondiˇ que solicitarÝa su financiaciˇn. Sßnchez Quell tomˇ suya la idea y contratˇ a dos funcionarios del Archivo para que copiaran y corrigieran lo faltante de las copias realizadas por el paleˇgrafo Doroteo Barairo. Y asÝ quedaron inÚditas hasta el presente. Hace diez a˝os, en su estudio sobre nuestro Cabildo escribiˇ el Dr. Velßzquez: "Resulta lamentable que hasta hoy a cuatrocientos cincuenta a˝os de la fundaciˇn de Asunciˇn, tan rica fuente se halle en su casi totalidad inÚdita"...

Como sabemos, el 16 de septiembre de 1541 por disposiciˇn del capitßn Domingo MartÝnez de Irala teniente general de gobernador con los Oficiales convocaron a junta general para designar a dos electores, quienes luego de jurar convocaron a diez candidatos y entre ellos saldrÝan sorteados los primeros cinco Regidores.

Los dos electores fueron los capitanes Juan de Salazar de Espinoza y Gonzalo de Mendoza, los fundadores de la primera "casa fuerte" levantada el 15 de agosto de 1537. Los "regidores asumieron sus funciones el dÝa 29 de septiembre, dÝa de San Miguel y ejercerÝan por dos a˝os". Rafael Eladio Velßzquez encuentra "complejo el sistema pero, en su base hallamos consenso y participaciˇn popular".

El primer libro del Cabildo de Asunciˇn se halla perdido, libro en que figurarÝa el acta de fundaciˇn de nuestro Cabildo, celebrado el 16 de septiembre de 1541. Gracias a la copia de dicha acta, hecha por el capitßn Juan Francisco Aguirre en el Archivo de Asunciˇn por indicaciˇn del coronel Zavala y Delgadillo, podemos incluir en la presente ediciˇn. Es una versiˇn del original del Diario de Aguirre, existente en la Real Academia de la Historia, de Madrid, realizada por Alberto Duarte de Vargas.

De la Colecciˇn GarcÝa Vi˝as de la Biblioteca Nacional de Buenos Aires que posee copias de documentaciˇn original del Archivo General de Indias, de Sevilla – Espa˝a, pudimos rescatar varias actas del siglo XVI, que no aparecen en el Archivo Nacional de Asunciˇn, gracias a la colaboraciˇn de la historiadora argentina do˝a Mercedes Avellaneda.

De acuerdo al trabajo del acadÚmico Duarte de Vargas, podemos afirmar que los primeros regidores fueron los vecinos: Hernando de Ribera, Alonso de Valenšuela, Lˇpe de Ugarte y Pedro BenÝtez de Lugo, nombres de quienes hasta la fecha no tenÝamos documentaciˇn autÚntica, como consta en el recibimiento como gobernador de Alvar N˙˝ez Cabeza de Vaca, el 13 de marzo de 1542, que aparece en el presente apÚndice.

Asunciˇn, noviembre 28 de 2001

ROBERTO QUEVEDO

Presidente de la Academia Paraguaya de la Historia.

á

á

áPRIMERA PARTICIËN

ACTA DE LA FUNDACIËN DEL CABILDO DE ASUNCIËN. DIARIO DEL CAPIT┴N DE FRAGATA D. JUAN FRANCISCO AGUIRRE. TOMO II - PRIMERA PARTE - REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA, MADRID – ESPAĐA.

á

Fundacion de la ciudad de Nuestra Se˝ora de la Asumpcion del Paraguay.

En el puerto de Nuestra Se˝ora de la Asuncion, que es en la provincia del Rio de la Plata, en diez y seis dias del mes de septiembre, a˝o del nacimiento de Nuestro Se˝or Jesu Christo de mil y quinientos y quarenta y un a˝os, los se˝ores Domingo de Yrala, teniente de governador de esta provincia por Su Magestad; y Garci Benegas, tesorero; y Alonso Cabrera, veedor; y Carlos Dubrin, factor, oficiales de Su Magestad de esta provincia, estando juntos en su consulta y acuerdo segun que se acostumbran juntar para entender sobre las cosas tocantes al servicio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad, y a la buena governacion y administracion y poblacion y pacificacion de esta provincia, ante mi, Juan de ValdÚs y Palenzuela, escrivano de Su Magestad, dixeron: Que por quanto en las instrucciones, que Su Magestad mandˇ dar a sus oficiales de esta provincia hay un capitulo por el qual les encarga y manda tengan especial cuidado acerca de la buena poblacion y pacificacion, he visto por ellos, e por convenir mucho a los pobladores y conquistadores la conservacion de ellos, todos se han juntado, e al presente estan juntos en este fuerte e pueblo de la Asuncion, e visto que Su Magestad y los reyes, sus antecesores, han sido servidos que todos los pueblos de su real corona que han tenido y tienen en los reynos de Espa˝a y en las Yndias y en otras partes sean regidos e governados por Consejo e Ayuntamiento de regidores y personas que tengan especial cuidado de las cosas tocante a la buena governacion de sus republicas. E visto que aqui hay mucha necesidad de haver los oficiales dichos, para que entiendan en las cosas tocantes a la buena governacion de este pueblo e puerto, los quales hagan e puedan hacer los ordenanzas o estatutos que sean necesarios a la buena governacion de el, cerca de los pesos y medidas y de las carnicerias y pescaderias y de los otros mantenimientos que en dicho pueblo se vendieren, e assimesmo entiendan en la orden que debe haver para que los vecinos e pobladores que residen o residieren, en el dicho puerto, puedan criar mejor sus ganados y ansi mesmo entiendan y tengan cuidado del reparo de las palizadas e cercas del dicho pueblo, y entiendan en poner los precios a los oficiales de lo que deben de llevar de las obras que hicieren, y los ver y visitar para que hagan como convienen, he visto que hasta agora no han parecido ningunas personas que por Su Magestad esten proveidas por regidores de los pueblos que en esta provincia se fundasen y edificasen, e porque hay mucha necesidad para que las cosas se hagan, ansi como conviene al servicio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad y a la comun utilidad y provecho de los pobladores y conquistadores que en el dicho pueblo moran, que sean regidos e governados por regidores y personas que tengan cargo y cuidado de su governacion, ansi como se acostumbra en los reynos de Espa˝a, y entiendan en hacer las ordenanzas municipales que fuesen necesarias para la buena governacion del, por ende que acordaban e acordaron, que hasta tanto que Su Magestad provea otra cosa que mas a su real servicio convenga para el remedio y reparo de las cosas dichas, para que se escusen los da˝os y perdidas que por falta de la buena governacion podrian subceder y recrescer a los vecinos del dicho pueblo, que de aqui adelante, en tanto que como dicho es Su Magestad provea otra cosa, haya e recidan en el dicho pueblo cinco regidores, los quales se junten en cavildo con la Justicia en los dias que por ellos fuese acordado para que entiendan en todas las cosas concernientes a la buena governacion de esta cibdad de la Asumpcion, los quales hagan, y puedan hacer las ordenanzas municipales, que cerca de las cosas susodichas les pareciese ser mas convenientes, y ansi mesmo en todas las otras cosas tocantes e concernientes a los dichos oficios de regidores, poniendo sobre las personas que fueren transgresores de las dichas ordenanzas, o de alguna de ellas, la pena o penas que les pareciere ser justas e convenientes e las ordenanzas que por ellos, por la mayor parte de ellos, e por las justicias fuesen fechas tengan fuerza e vigor de ley en aquellas cosas que el derecho da lugar, e los regidores de las ciudades de los reynos de Sus Magestades [sic] (el Emperador y su madre) las puedan hacer, e que cerca de la creacion y eleccion de los dichos regidores se tenga la orden siguiente, para que mas limpia y santamente sean elegidos e haya mas fuerza su poder, ordenaron y mandaron que en este primero a˝o sean llamados los vecinos e conquistadores y pobladores que en el dicho puerto estan e reciden, e despues de juntos se les lea e notifique lo susodicho y lo que adelante se dirß para que sepan lo que mas convenga saber acerca de la dicha eleccion, e para que mejor se haga despues de todos juntos o la mayor parte, siendo llamados por voz y son de campana, pedirlos e requerirlos, que elijan e nombren dos electores los quales juren en p˙blica forma que legiran diez personas de los que viven en esta šibdad, los que les pareciere mas idoneos y suficientes para usar los dichos oficios de regidores. E despues que hayan elegido e nombrado los dichos electores las dichas diez personas, se escriban sus nombres cada uno en un papel iguales e los metan todos diez en un cantaro o bacija, que tenga la boca peque˝a quanto quepa la mano de un ni˝o de la edad que no se presuma tener malicia, saque uno a uno los dichos papeles, y como los sacare se lea y se escriva publicamente por ante escrivano en presencia de los dichos se˝ores teniente de governador e oficiales el nombre de la persona que en el dicho papel estuviese escrito, e que los cinco que saliesen primero sean regidores, haviendoles por suerte como dicho es; e despues de sacados los dichos nombres e publicados los dichos regidores se saquen uno a uno los papeles de los nombres que quedaron por no elegidos, por que se escusen los da˝os que en tal caso se podrian hacer con enga˝o, e se entienda con mas limpieza en la dicha eleccion. Y los regidores que assi saliesen elegidos juren en forma de derecho en todo guardar e cumplir el servicio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad y el bien y la utilidad de la republica, christianos, que en esta provinšia residen e residieren en esta ciudad, e jurados sean recividos al uso y exercicio de los dichos oficios de regidores, los quales usen por dos a˝os cumplidos que comienzan a correr desde el dia de San Miguel de septiembre de este presente a˝o de mil e quinientos e quarenta y uno hasta ser cumplidos los dichos dos a˝os, e mas los dias que hubiere desde aqui al dicho dia de San Miguel. E si hasta los dichos dos a˝os Su Magestad no huviese proveido ni mandado otra cosa acerca de los dichos oficios, en el dia de San Miguel de septiembre de mil y quinientos y quarenta y tres a˝os se toquen las campanas e se junten los vecinos e pobladores de esta dicha cibdad en la yglesia de Nuestra Se˝ora de su Asuncion desta cibdad, o los que al dicho llamamiento quisiesen venir, e alli publicamente delante del altar, los dichos regidores viejos juren publicamente que elegiran dos electores para que elijan regidores por los dos a˝os segun dicho es, y elegidos los dichos dos electores por los dichos regidores segun dicho es, los dichos regidores viejos queden e finquen sin los dichos oficios, e sucedan en ellos los que fuesen elegidos y les cupiesen por suerte segun dicho es por la orden susodicha, e que siempre se guarde esta orden hasta que Su Magestad provea otra cosa y que no pueda durar el dicho oficio de regidor mas de dos a˝os, salvo si no les volviese a caver segunda vez por nonbramiento y suerte segun dicho es. Si por caso todos no se conformasen en elegir los dichos dos electores, los que eligiesen la mayor parte de ellos. Otro si dixeron que considerando que la dicha cibdad ternß necesidad de tener algun propio para las obras publicas y que al presente no hay en que la eredar para que tenga renta con quÚ lo poder suplir, e que en los reynos de Espa˝a muchas cibdades tienen merced de Su Magestad por propios para sus necesidades las penas de sus ordenanzas, entendiendo que de ello Su Magestad serß servido, acordaron e mandaron que las penas de las ordenanzas que en esta dicha cibdad se hiciesen por la Justicia e Regimiento sean para los propios e obras publicas de ella, de las quales se haga cargo el mayordomo que la dicha cibdad tubiese puesto por los dichos regidores, luego como fuesen condenadas y [Testado – Ilegible] que de allÝ se gasten por libramiento para las cosas necesarias, firmado por la Justicia y Regidores, y que el mayordomo que los dichos regidores pusiesen dure todo el tiempo que durasen sus oficios, y que sea obligado a dar cuenta con pago al mayordomo que sucediese, y por que podria ser que los dichos cinco regidores no se conformasen ni fuesen todos juntos en un parecer, antes estubiesen de diferentes pareceres, ordenaron y mandaron que se estÚ e valga e haya efecto lo que por la mayor parte de ellos fuese votado y determinado por ser conforme a las leyes de Su Magestad, conveniendo con ellos la Justicia, e lo firmaron de sus nombres etcetera.

á

Copiada de la original [sic]

á

ANA – SNE, v. 307, f. 150.

[Cruz]

[Roto] de la Asunšion que es en el rio del Paraguay de la provinšia del Rio de la Plata, viernes veynte e nueve dias del mes de agosto a˝o del nas– [Restituido: šimiento de Nuestro Sal-] vador Jesu Cristo de mil e quinientos e quarenta e quatro a˝os, este dicho dia el muy magnifico se˝or Domingo Martinez de Yrala, theniente [Restituido: de governador y] capitan general en esta dicha provinšia e los magnificos se˝ores Pedro de Molina e Domingo de Peralta e Felipe de Cašeres, contador, [Restituido: ofišiales de Su] Magestad en esta dicha provinšia, regidores, estando en la yglesia mayor desta dicha šibdad en su cabildo e ayuntamyento segun que lo an de uso e de costunbre y en presenšia de my, Bartolome Gonšales, escrivano de Su Magestad, publico del numero e del cabildo e regimyento en esta dicha provinšia, hizieron la hordenanša siguiente en lo que toca a la fundišion del metal y hechura de las planchas que se hazen en esta šibdad.

Hordenamos y mandamos que agora e de aqui adelante, las persona o personas que fundieren metal para hazer planchas no sean osados de llevar ny lleven por hechura de una plancha que sacaren fecha de fundišion mas de una cu˝a y media del ayunque e de cada libra de metal que les dieren para meter a fundir e hazer las dichas planchas ayan de descontar e descuenten dos onšas por la quyebra e merma que haze el dicho metal en la dicha fundišion e la persona que mas prešio llevare o mas quyebra de la susodicha descontare aya de pagar e pague por cada una vez que en ello yncurriere seis cu˝as del ayunque de pena aplicadas la teršia parte para el denunšiador e las dos teršias partes para obras publicas desta šibdad e lo firmamos de nuestros nonbres. E mandamos que se fixe un traslado desta dicha ordenanša en una parte publica desta šibdad porque venga a notišia de todos.

[Firmado] Domingo de Yrala – Pedro de Molina – Domingo de Peralta – Felipe de Cašeres.

Por mandado de los dichos se˝ores justišia e regidores. [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

En veynte e nueve dias del dicho mes de agosto e del dicho a˝o yo el escrivano fixe un traslado desta [Testado: s] hordenanša [Testado: s] en la esquyna de la yglesia mayor desta šibdad siendo presentes por testigos a lo ver e fixar Joan Hordo˝ez por testigo del cabildo e Bartolome de Fria. [f. 150v.]

En XXX de agosto de 1 U DXLIIII Joan Hordo˝ez pregono la tasašion del maiz questa en el libro de cabildo en tres partes publicos desta šibdad.

á

ANA – SNE, v. 307, f. 154.

á

[Cruz]

Martyn de Orue, escrivano de la governašion, sabed que ante nos paresšio Gonšalo Rodriguez, marinero, estante en esta šibdad e por su petišion se presento ante nos en grado de apelašion de šierto pleito e causa que se ha tratado entre Úl y Leonardo Sasso estante Otro sy en esta šibdad ante Pedro Diaz del Valle alcalde mayor en esta provinšia e por ante vos el dicho Martyn de Orue e por que dize estar agrabiado de la sentenšya que contra el dyo e pronunšio a favor del dicho Leonardo Sasso apelˇ e se presentˇ en el dicho grado de apelašion como dicho es e nos pydio le mandasemos dar e diesemos mandamiento cunpulsorio para que traxesedes e presentasedes el prošeso de la dicha causa oreginalmente en nuestro Cabildo e Ayuntamiento para que nos prošedamos en ella [Testado: causa] en el dicho grado de apelašion como fuere justišia. Por ende por la presente vos mandamos que desde el dia queste nuestro mandamiento vos fuere mostrado en teršero dia proximo syguiente traygays el dicho prošeso e causa original al dicho nuestro cavildo e ayuntamiento para que como dicho es lo veamos e prošedamos en la causa como hallaremos por justišia lo qual hazed e complid sin dilašion alguna so pena de dos mil maravedis para la camara de Su Magestad. Fecho en la šibdad de la Asumpšion viernes veinte e quatro dias del mes de otubre estando en nuestro cabildo, a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos e quarenta e quatro a˝os.

[Firmado] Domingo de Yrala – Pedro de Molina – Domingo de Peralta – Felipe de Cašeres – Pedro de Aguilera.

Por mandado de los dichos se˝ores justišia y regidores. [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo. [f. 154v.]

[Roto] los prošesos de Leonardo.

á

Museo Mitre – Archivo colonial – Arm. B, C. 13, N║ 28.

á

En la ciudad de la Asuncion, que es en el rio del Paraguay de la provincia del Rio de la Plata a los siete dias del mes de noviembre del a˝o del nacimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos e cuarenta y cuatro a˝os; en este dicho dia, estando en acuerdo e ayuntamiento en la iglesia mayor desta ciudad, segun lo han de uso e costumbre, los mui magnificos se˝ores, justicia y regidores desta dicha ciudad, conviene a saber: el mui magnifico se˝or Domingo Martines de Irala, teniente de gobernador y capitan general desta dicha provincia en nombre de Su Magestad, e los se˝ores Pedro de Molina e Domingo Zimbron de Peralta, e Felipe de Cašeres, contador de Su Magestad, e Pedro de Aguilera, regidores desta ciudad, y en presencia de mi Bartolome Gonzalez, escribano de Su Magestad e publico del numero e del cabildo e regimiento en esta dicha provincia, los dichos se˝ores, justicia e regidores, de un acuerdo e voluntad y unanime conformidad, hicieron y ordenaron para el bien e pro comun, las ordenanzas siguientes, en esta manera:

Primeramente ordenamos y mandamos, que porque este presente a˝o se han muerto mucha cantidad de cochinas cochinos, a causa del agua que se esprime de la mandioca que ponen en ollas al sol o que derraman; e no embargante que mandamos pregonar e pregono publicamente en esta ciudad, que, so cierta pena, no se pusiese ni derramase la dicha agua ni la en que se pudre la dicha mandioca, en parte donde el ganado pudiese beberla, no lo han cumplido; e despues acß se han muerto muchas cabezas del dicho ganado; e por lo evitar e remediar tan general perjuicio e da˝o, ordenamos y mandamos que, desde agora en adelante, en todo el tiempo que el ganado se apacentare e anduviere en esta ciudad e sus Úgidos, todas las personas, vecinos e moradores desta ciudad, hayan de tener e tengan fecho en sus corrales o pertenencias de sus casas un perchel de altura de un estado con su zarzo o ca˝izo donde pongan a enjugar la mandioca y la dicha agua porque el dicho ganado no lo pueda comer ni beber; e asimismo no derramen la dicha agua en parte alguna que el dicho ganado pueda andar o estar, so pena que la persona que lo contrario hiciere, caya e incurra en pena de seis cu˝as de ......... para el denunciador ........ e otros tres para obras publicas desta ciudad y demas y allende ....... pena si se probare, e haber ....... re, que por poner o tener derramada la dicha mandioca e agua en parages ........ puerco ni puerca, cochino o cochina, la llegue a comer e beber, e muriere dello, haya la pena e pague al due˝o la cabeza o cabezas que dello murieren o su justo precio ...... la cual ...... penas sea egecutado y egecute en sus personas y bienes la justicia desta ciudad.

........ ordenamos e mandamos que desde hoy en adelante .............. siguiente e de aqui en adelante .......... o tengan cada uno de .......

Transcripciˇn paleogrßfica de Manuel Ricardo Trelles. Aguirre resumiˇ el documento original; pp. 145 y 146.

ContenÝa la ordenanza tres artÝculos: el primero para la conservacion del ganado de cerda, que experimentaron se moria por beber el agua exprimida de la mandioca; el segundo para remediar y apagar los incendios del pueblo, mandaron hicieran todos escaleras para acudir brevemente a los tejados; y [Testado: que] el tercero arreglaba hasta nueva disposicion los precios de los viveres siguientes: dos gallinas caseras a tres cuchillos de marca; ocho huevos, un cuchillo; tres libretas de pescado de espinel, un cuchillo; y dos libras de pescado de red, un cuchillo.

á

ANA – SH, vol. 11, doc. 4.

Cabildo abierto da poder a Orue.

á

[Falta la primera parte del documento]

vos fazemos [Roto: con]stituymos [Ilegible] e nonvramos por [Ilegible] e unyversal procurador desta dicha provinšia, pobladores e conquystadores della e vos damos e otorgamos [Roto] pobladores e conquystadores tan cumplido bastante e firme p [Roto] e negošios se requyere e debe dar e otorgar e al derecho [Roto] con todas las ynšidenšias e dependenšias, conexidades e anexidades e con libre e general admynistrašion e procurašion de todo lo que dicho es. E Otro sy vos damos e otorgamos el dicho poder para que en nuestro lugar y en nuestro nombre y en todos los casos e cosas contenydos en este dicho poder convyniere o fuera nešesario y en cada una dellas podays fazer e sustituyr un procurador, o dos, e mas, los que quysieredes, por bien tuvieredes e los rebocar e otros de nuevo poner cada que byen visto vos fuere, quedando e que todavya quede en vos este nuestro poder e procurašion prinšipal a los quales [Testado e ilegible] dichos sustitutos e a vos relevamos segund que de derecho deveys e deven ser relevados so la clausula del derecho judišial syta judicatum solo i con todas sus clausulas acostumbradas e para que abremos por firme, bastante e valederas todo quanto vos el dicho Martyn de Orue e los dichos vuestros sustitutos por virtud deste dicho poder fizieredes procurando e negošiaredes e no yremos ny vendremos contra ello en tiempo alguno ny por alguna manera, obligamos nuestras personas e todos nuestros bienes que tuvieremos en [Roto] Dios nos diere e se nos repartiere en esta dicha provinšia como a [Roto] de ella [Roto] uebles e rayzes avidos y por aver e las personas e bienes [Roto] pobladores e conquystadores desta dicha provinšia en cuyo nombre e por nos lo hazemos e otorgamos en testimonyo e firmeza de lo qual otorgamos la presente carta de poder e procuracšion general desta dicha provinšia en la manera que dicha es ante el escrivano publico e del Cabildo e testigos de yuso escriptos e lo firmamos de nuestros nombres los que supimos firmar e por los que no supieron en su [Ilegible] lo firmaron los testigos de yuso escripto [Roto e ilegible] en la dicha šibdad de la Asunšion e [Roto] en la dicha yglesia mayor della, domingo veinte e šinco dias del mes de henero, a˝o del nascimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de myl e quynientos e quarenta e šinco a˝os. E los dichos se˝ores, Justišia e Regidores, pobladores e conquystadores susodichos que supieron firmar lo firmaron de sus nombres en este registro. E porque los que firmar no supieron firmaron como dicho es, e a su ruego: Johan Xuarez e Johan Lopez de Ugarte e Hernando Manosalvas e Fernando de Torres e Johan Fernandez, testigos desta carta que a todo lo que susodicho fueron presentes para ello llamados e rogados. Va escripto entre renglones una, e, do dize e se le confya. Y enmendado do dize: y esta [Ilegible] e do dize procureys, vala y no empezca. Y asymismo va enmendado do dize: de, vala. E va testado que no vala do dezia an que [Ilegible]. E do dezia: que su a la [Ilegible] rede [Ilegible] [Foja vuelta] E do dezia: fazer e fagays todas pedyr [Ilegible] dezia: la e do dezia Y en do dezia: e [Ilegible] y no empezca. E otro sy va escripto entre renglones do dize: firmado del escribano de Cabildo e do dize: traer e trayais, o, vala.

[Firmado] Domingo de Yrala – Domingo de Peralta – Felipe de Cašeres – Pedro de Aguilera – Nuflo de Chaves – Gonšalo de Mendoša – Don Francisco de Mendoša – Joan Romero – Lope de Ugarte – Fernando de Prado – Francisco de Paredes – Sevastian de Salynas – Hernando Arias de Mansilla – Bartolome del Amarylla – Camargo – Francisco de Vergara – Pedro de Monrroy – Diego Rodriguez – Joan de Astigarrivia – Joan de Hortega – Francisco Palomyno – Myguel de Urrutia – Adame de Olaberriaga – Luys Usoryo – Pedro Benytez de Lugo – Juan de Araoz – Gaspar Gutierrez – Joan de Samanyego – Galeano de Meyra – Francisco de Brešianos – Martyn de Santander – Juan de Vedoya – Martyn Gregorio de Leyes – Vartolome de Cuellar – Gonšalo de Peralta – Juan de la Cruz – Juan Farel – Francisco de Moure – Polo Griego – Francisco Xymenez – Hernan Rodrigues – Juan de Oviedo – Diego de Villapando//

[Roto] – Sancho de Salynas – Martyn de ┐Leyes? – Francisco de Ledesma – Joan Rodrigues – Luys Perez – Juan Baldomero de Heredia – Diego Sanchez – Francisco de Pastrana – Domingo de Azpeytia – Pedro de O˝ate – Pero Sosa – Baltasar de Herrera – Sebastian de Aquyno – Jacome Polo – Pedro Hernandes de Mesa – Julian Lopez – Gonšalo de Ayala – Batisto Ensina – Johan Ximenez – Diego de Tovalina – Francisco de Rosales – Pero Sanchez Polo – Francisco de Alcaraz – Hernan Sanches – Luys de Leon – Francisco Rengifo – Pedro de Orue – Joan de Contreras – Joan de Vera – Belchyor Monteyro – Pero Sanchez Capilla – Joan T[Roto] – Estevan de Vallexo – Anton Martyn Escaso – [Ilegible] – Martyn Perez – Joan Ruyz – Pero Antonio Aquyno – Cypion de Grymaldo – Tomas Riso – Pero Sanchez – Johanes Baptista – Ruy Dyaz – Tristan de Irrašabal – Joan Garcia Duran – Joan Hordo˝ez//

Joan Pedro de Velaustegui. Por testigo y a ruego que no firman: [Firmado] Joan Riso. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Joan Rodrigues. Por testigo y a ruego de los que no fyrmaron: [Firmado] Hernando Manosalvas. Por testigo y a ruego de los que no fyrmaron: [Firmado] Hernando de Torres. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Juan Lopez de Ugarte.

Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

á

25 de enero de 1545

ANA – SNE, v. 308, f. 103.

Las cosas que debe procurar MartÝn de OruÚ

á

[Cruz]

Las cosas que Martyn de Orue escrivano publico y de la governašion desta provinšia del Rio de la Plata ha de hazer, procurar e negošiar e suplicar a Su Magestad que conšeda a esta dicha provinšia, pobladores e conquystadores della por virtud del poder e cargo que lleva y le ha sido dado y otorgado por el cabildo e regimiento, pobladores e conquystadores desta dicha provinšia, son las siguientes:

Primeramente ha de pedir e suplicar a Su Magestad que por quanto en esta dicha provinšia ha avido e ay muy grand nešesidad de que Su Magestad probea prelado e juez eclesiastico, persona ydonea e sufišiente e qual conviene para pastor de la yglesia e para queste bien regida e admynystrada e los sašerdotes devaxo de obhidienšia e superior que los mande y corrija, e los pobladores e conquystadores asymesmo sean corregydos o castigados e amonestados en los cassos que dignos fueren de castigos por la jurisdišion eclesyastica en lo qual Su Magestad probeer hara muy grand servišio a Dios Nuestro Se˝or e grande bien e provecho a esta dicha provinšia, conquystadores e pobladores e naturales della, lo qual se ha de pedir e pida con toda ynstanšia por manera que brevemente se probea para que en el primero o segundo viaje que a esta provynšia se hiziere venga el prelado como cosa que tanto conviene.

Otro sy ha de pedir e pida a Su Magestad mande dar declarašion clara y abierta de que cosas y en que manera se han y deven pagar los diezmos en esta provinšia syn remytirlo, e que se paguen conforme a otras partes de las Yndias, y theniendo respeto a los grandes e contynuos travajos e gastos desta tierra porque asy en pagar los dichos diezmos como en cobrarlos no aya ny pueda aver dubda ny escrupulo alguno de conšienšia.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que porque esta tierra sea mas bien socorrida, proveyda e favorešida y los mercaderes, pasajeros e otras personas thengan menos esfueršos para gastar sus hašiendas en socorro desta tierra tanto que los pobladores e conquystadores della han fecho hasta aquy muy grandes gastos en sus deudos e parientes questan en Espa˝a, estan ya cansados de les enbyar ropas, armas e otras cosas, que han gastado sus hašiendas e sy por otra via no fuesen socorridos e favorešidos, syempre estara esta provinšia en mucha nešesidad e falta de cosas nešesarias para el buen subšeso de la conquysta, que Su Magestad franquee y haga libres a todos los mercaderes, pasajeros e otras personas que vinyeren a esta provynšia o enbyaren sus mercaderias para que por tiempo y espašio de šiertos a˝os no paguen ny devan pagar nyngund derecho ny derechos de almoxarifazgo ny otros algunos, vendiendo o comprando, ny en otra manera alguna.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que visto los muchos travajos que en esta tierra se han padešido, padešen y se espera padesšer, que los pobladores e conquystadores della desde agora y para siempre jamas no sean obligados a pagar ny paguen quynto sy no fuere de oro o plata, piedras o perlas o esclavos, porque todo lo demas son cosas de myserya e poco valor en ello Su Magestad hara meršed [Testado: syn da˝o de su real hazienda] y que por šiertos a˝os asymismo Su Magestad haga meršed que en lugar de dicho quynto se paguen diezmos. [f. 103v.]

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad thenga por bien y sea servido de hazer y haga meršed a los conquistadores e pobladores desta dicha provynšia que los repartimyentos de tierras y encomyendas de yndios que se repartieren y encomendaren en esta dicha provynšia a los dichos pobladores e conquystadores sean perpetuos athento que los dichos pobladores e conquystadores estan muy empe˝ados e cargados de deudas e muy enfermos e quebrantados de los travajos que han padešido como en las petišiones que sobre ello se dieren se podra representar e dezir porque haziendo Su Magestad esta meršed sera cresšer las voluntades e animo a los ombres para conquystar poblar y [Roto] en esta dicha provinšia, de que Dios Nuestro Se˝or sera muy servido, e a su Santa Fe Catholica acrešentada e Su Magestad asymysmo dello ser muy servido e su corona real e rentas e provechos de su hazienda [Enmendado: aumentadas].

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad haga meršed a los pobladores e conquistadores desta dicha provynšia mandar y mande que las tierras questan descubyertas e conquistadas en esta provinšia e que se descubrieren e conquistaren de aquÝ adelante en esta provinšia se repartan y encomyenden desde luego a los dichos pobladores e conquistadores segund y de la manera que dicha es en el capitulo antes deste porque se comyenše a gošar de algund fruto e remunerašion de los travajos pasados pues en tantos a˝os e tiempo no se ha gošado ny avido cosa alguna y en esto demas de hazer bien y meršed a los dichos pobladores e conquistadores se haze a los naturales de la tierra por muchas causas e respetos espešialmente por la dotrina y ense˝amyento de la santa fe catholica en que seran ynstruydos y ense˝ados.

Otro sy se ha de pedir e suplicar a Su Magestad por lo que thoca a la buena admynystrašion de su real justišia e al byen de la tierra que de aquÝ adelante ayan y se elijan en ella, segund costumbre de las Yndias, alcaldes hordinarios porque aviendo primera, segunda y teršera ynstanšia que es en cabildo y regymiento mejor e con mas justišia se detamynen las causas y los que traxeren pleytos thengan recurso a proseguir su justišia e procurarla como mas les convengan.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad mande se˝alar e se˝ale que cantydad y suma de maravedis o ducados se han de apelar conosšer e instruyr las causas šebiles que en grado de apelašion fueren ante cavildo e regimyento consyderada la muy larga distanšia que ay desta provynšia a los reynos de Espa˝a e navegašion muy remota e apartada para otras partes de las Yndias do se pudiese thener recurso en las apelašiones para chanšillerias reales la qual cantydad Su Magestad se˝ale en cresšida suma por ebytar cabtelas y mališias que los apelantes podrian usar creyendo que apelando o pudiendo apelar para ante Su Magestad las partes contrarias dexaran de seguir las tales causas asy por la larga distanšia como por los gastos e costas e quedarian los pleytos yndetermynados.

Otro sy ha de pedir e pida a Su Magestad declarašion e aranšel de los derechos que han de llevar los juešes y escrivanos conforme a la calydad de la tierra porque nadye se pueda agraviar ny agravie de lo susodicho ny se lleve cosa que no sea justa e onesta. [f. 104]

Otro sy ha de pedir a Su Magestad que por estar como estamos tan apartados de los reynos de Espa˝a a do ay letrados y personas que abogan y favorešen las partes que traen pleytos e debates e con quyen las personas se aconsejan para sus negošios y en esta provinšia segund se ha visto se ha thenydo e tiene muy grand falta de letrados personas de šienšia e conšienšia e han dexado o dexavan de venir por no aver hasta aquÝ oro ny plata ny otros provechos con que se pudieran sustentar e por estar proybido e por no aver los tales letrados muchas personas de poca experienšia e de menos conšienšia se atreben a procurar abogar e sustentar pleytos e causas sin entender el derecho, leyes ny [Roto] de los reynos de Espa˝a e han fecho e hazen gastar las haziendas de muchos lo qual se podria evitar si obiese letrados que como dicho es fuesen personas de conšienšias e aconsejasen a las partes lo que fuese justišia e derecho y no las theniendo los apartaren de seguir los tales pleytos que por estas causas e por otras muchas que darse pueden Su Magestad de lišencia que puedan venyr letrados a esta dicha provynšia no embargante la dicha proybišion que sobre ello se hišo a pedimiento de Alvar Nu˝ez Cabeša de Vaca.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que por quanto en esta provinšia ay diversas generašiones de yndios y en las guerras que unos con otros syguen los que quedan prisioneros son avidos e thenydos por esclavos y como a tales los tienen y sirven dellos en el entretanto que los dexan bybyr porque en espešial la generašion carios los matan y comen y hašen en ellos muchas ynonimias en contrario de nuestra santa fe catholica e mas para este efecto de matarlos y comerlos los tyenen e procuran que no por el servišio que dellos han de aver e de aver e rescatar los cristianos los tales esclavos se sigue muy grand servišio a Dios Nuestro Se˝or por ebytar las cosas susodichas e porque con su grašia e favor podrian ser dotrinados y ense˝ados a la santa fe catholica e se salvarian sus anymas por tanto que Su Magestad conšeda y haga meršed a los dichos pobladores e conquistadores que aviendo e rescatando de los dichos yndios los otros que tiene por esclavos como dicho es, sean y queden por esclavos de los cristianos que ansi los rescataren e ovieren e mande a sus ofišiales reales que por tales los hyerren.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que quando en las causas crimynales que ovieren en esta provinšia fueren recusados los juešes e le fueren dados acompa˝ados en cabyldo e regimyento e dieren sentensyas en que los dichos acompa˝ados sean conformes e de un parešer y el juez no syendo conforme quysieren exsecutar su sentenšia e llevarla a devida exsecušion que Su Magestad probea que hasta tanto que en su real consejo o chanšillerias se dethermyna lo que fuere justišia se sobresea la exsecušion de la tal sentenšya para que los tales juešes no las puedan exsecutar e porque los delynquentes que sobre ello estubieren presos no padezcan en las caršeles e gasten sus hašiendas e las pierdan, salir en fiado hasta tanto que venga la determinašion de los susodicho.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad que siendo esta provinšia socorrida e favorešida e aviendo en ella navio o navios, que puedan nabegar e yr en Espa˝a Su Magestad probea y mande por espreso y real mandamiento dirigido a quyen e como convenga y que en cada un a˝o parta e vaya desta provynšia un navio a Espa˝a asy para que Su Magestad sea avisado de las cosas que convinyeren al servišio de Dyos e suyo como al bien poblašion e pacificašion desta dicha tierra e provinšia [f. 104v.] pobladores e conquistadores della como para ser mas contynuamente socorridos e favorešidos e para que las personas que se sintieren agraviados enbyen a pedir e procuren su justišia e lo que mas les convenga.

Otro sy que Su Magestad provea y mande por expreso y real mandamiento que los pobladores e conquistadores desta dicha provinšia no sean ynpedidos ni estorvados por ninguna via ni forma de que se vayan y enbien sus cartas a Espa˝a asi a Su Magestad como a otras personas o partes que les convengan y las quales enbiaren e traxeren se pongan estorvos ni ynpedimientos para que no las resšiban ni los unos ni los otros sean osados los governadores ni justišias ni otras personas que governasen y estuviesen en esta provinšia a las thomar, abrir, ni leer so muy graves penas que Su Magestad para ello ponga e que ayan e yncurran las personas que lo tal fišieren e procuraren porque desta manera Su Magestad sera siempre conosšido de lo que conviene a su real servišio y cada uno therna esfueršo para ello e no que con themor y rešelo de que sean vistas e ynpedidas sus cartas e les sean fechos malos tratamientos e otras bexašiones lo dejen de hazer.

Otro sy ha de pedir e suplicar a Su Magestad provea y mande que todos los conquistadores e pobladores desta dicha tierra e provinšia puedan contratar y rescatar con los yndios naturales della libre y desenbargadamente todos en general y cada uno en particular no siendo en los casos y cosas proybidos e bedados, sin que los governadores y ni otras personas lo estorben ni contradigan lo qual Su Magestad conšeda para que como dicho es sea lišenšia general, o si no oviere lugar de se probeer que la denegacion e bedamiento asimismo sea general e no que los unos se aprobechen de las cosas de la tierra e otras padezcan nešesidad.

Otro sy ha de pedir a Su Magestad que los dichos pobladores y conquistadores libre y desenbargadamente sin contradišion alguna puedan labrar y labren hierro y azero y tener fraguas las personas que thenerlas quysieren para lo labrar y hazer lo [sic] rescates e cosas del servišio de la tierra e no estar subjetos a que solo en una fragua y con veedores se labre, pues no es oro ny plata en que se puede defraudar ny hazer enga˝os.

Otro sy ha de pedir y pida a Su Magestad le mande dar y de para esta dicha provinšia las cartas acordadas que Su Magestad tiene probeydas. La una sobre que los gobernadores y capitanes e otras personas no lleven ny puedan llevar a ninguna persona por fuerša, ny contra su voluntad y la otra sobre las personas que ri˝en e se hašen amigos, no aviendo sangre, para que las justišias no los prendan ny sentenšyen.

E otro sy la carta acordada sobre los presos pobres para que no esten detenydos en las caršeles por los derechos de juezes y escrivanos.

á

25 de enero de 1545

Cabildo abierto dando carta de obligaciˇn a favor de OruÚ.

ANA – SNE, v. 302, f. 21.

á

[Roto] alles a mayores abundamientos presta[Restituido:mos v]oz e cabšion de racto [Desvanecido y roto] šen estar y pagar e questaran y pagaran e abran por bueno lo que en esta carta poder [Roto] os y en su nombre fašeremos e otorgaremos, otorgamos e conosšemos [Roto] os obligamos, que yendo el dicho Martyn de Orue a los reynos de Espa˝a a entender en todo lo susodicho, conforme al dicho poder que le dymos e otorgamos e a las ynstrušiones e memoriales que le seran dadas e la [Roto] llevar, e negošiando e procurando a su propia costa y mynsion todo lo que convinyere negošiarse e procurarse como dicho es, que le anseguramos e hazemos šiertas, sanas e seguras e de paz, syn contradišion alguna, las dichas partes e provechos de oro e plata, pyedras, perlas, repartimientos de tierras e yndios e otras cosas qualesquyer que Dyos diere en esta provinšia, para [sic] que le seran dadas, repartidas e adjudicadas a el o a quyen su poder oviere, como a uno de los conquystadores desta dicha provinšia que conforme a la calydad de su persona se hallare presente a las entradas, descubrimyentos, repartimientos e fundišiones que se hišieren en esta dicha provinšia, durante el tiempo que como dicho es, se detuviere e ocupare en los dichos negošios desde que saliere desta dicha provinšia hasta volver a ella como arriba se contiene e declara. [Entre renglones: E] Otro sy nos obligamos de le dar e pagar e que le seran dadas e pagados los dichos quynientos pesos de oro de a quatro šientos e šinquenta maravedis cada uno, por el salario de cada uno de los a˝os que se ocupare en los dichos negošios e procurašion general desta susodicha provinšia, que corra y se cuente desde el dia que saliere desta dicha provinšia hasta volver a ella como dicho es, e con el cargo y condišion que arriba se contyene e declara en el segundo capitulo deste conšierto. Otro sy nos obligamos de le dar y pagar del primer oro e plata que Dyos diere en esta dicha provinšia que venga a fundišion o repartimientos, los dichos dos mil pesos de oro por equivalenšia de los dichos gastos y espensas que ha de hazer a su propia costa e mynsion como se [Ilegible] e declara en el tercero capitulo deste conšierto de suso escripto. E sy lo que Dyos no permyta, en esta dicha provinšia no oviere, ny se hallare oro ny plata ny otras cosas [Manchado] que dicha estan, [Roto]enguna, repartimientos e fundišiones como dicho es, no avemos de ser, ny quedar obligados [Roto] pagar ny que paguemos al dicho Martyn de Orue cosa alguna de lo que en esta dicha obligašion nos obligamos de le asegurar, pagar e cumplir, no enbargante que aya gastado muncha cantydad de sus propios dineros e hazienda en procurar e negošiar todas las cosas que convinyere negošiarse e procurarse como dicho es, que seamos nos e nuestros bienes que en esta provinšia [Ilegible] e tuvieremos en los reynos de Espa˝a e nuestros herederos e subšesores e de los dichos otros pobladores e conquystadores que son, e fueren de aquÝ adelante, libres e quytos de la paga e cunplimiento de todo lo susodicho. E sy en la manera que dicha es, e con las condišiones e postreras que dicha estan, no lo guardßremos e cunpliÚremos e pagßremos como dicho es, por esta presente carta nos todos los susodichos, por nos e por los otros dichos conquystadores e pobladores desta dicha provinšia, damos e otorgamos poder cunplido e vastante a todos y qualesquyer juešes e justišias de Sus Magestades, asy desta dicha provinšia como de todas las partes e lugares de los reynos de Espa˝a [Testado: qual] ante quyen el dicho Martyn de Orue nos pueda pedir e demandar, a la juridišion de las quales dichas justišias e de cada una dellas nos sometemos e obligamos [Entre renglones: con] nuestras personas e bienes e rentas [f. 21v.] [Roto y desvanecido] fuero e juridišion e domycilio [Roto] y sy [Roto e ilegible] juridišiones [Roto] [Ilegible] judi [Ilegible] para que por todos los remedios e rigores del derecho y exsecu [Roto] nos constringan, conpelan e apryemen a cunplir, pagar, manthener e aver por da [Roto] segund que de suso se contiene e declara en tal manera quel dicho Martyn de Orue [Roto] bien y enteramente cunplido e pagado y satisfecho de todo lo que por esta rašon [Restituido: fuÚre] mos obligamos a le pagar e cunplir con mas todas las costas e dapnos, perdydas e menoscabos que sobre ello se le syguiere e recrešiere buenas y como sy todo lo susodicho fuese enthendido en juyšio en el Real Consejo de las Yndias o ante otro juez conpetente, e fuese sobre ello dada sentenšia definytiba, e por nos, e cada uno de nos [Ilegible] o por nuestro procurador que para defensa nuestra tubiesemos fuese consentyda e no apelada e pasada en cosa juzgada sobre lo qual renunšiamos, partamos e quytamos de nos e de cada uno de nos e de nuestro fabor e ayuda e desta dicha provinšia, pobladores e conquystadores della toda e qualquyera apelašion e suplicašion, agravio e nulidad e todas e qualesquyer leyes, fueros e derechos, partydas e pramaticas, esenšiones e livertades, cartas e previlegyos, ganadas e por ganar, que en qualquyer manera que nos no valan ny aprovechen en esta dicha rašon, en juišio ny fuera del, en tiempo alguno ny por alguna manera y [Ilegible] la ley del derecho en que diz que general renunciašion de leyes no vala, e para lo asy pagar, guardar e cunplir e manthener como dicho es, obligamos nuestras personas e bienes avidos e por aver. En testimonio e firmeza de lo qual otorgamos la presente carta de obligašion en la manera que dicha es, ante el escrivano publico e del Cabildo e testigos de yuso escriptos e lo firmamos de nuestros nonbres los que supimos firmar. Que fue fecha e otorgada en la dicha šibdad de la Asunšion, estando en la dicha Yglesia Mayor della, do se hizo el dicho Cabyldo e Ayuntamiento, domingo veintišinco dias del mes de henero, a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quynientos e quarenta e šinco a˝os, e los dichos se˝ores Justišia e Regidores, e todos los demas que supieron fyrmar, lo fyrmaron de su[Restituido: s nombres] [Ilegible] registro e porque las demas personas no supieron fyrmar, fyrmaron por ellos e a su ruego los testigos desta carta, testigos que fueron presentes a todo lo susodicho llamados e rogados e que firmaron como dicho es: Juan Xuarez e Iohan Lopez de Ugarte e Hernando Manosalvas e Hernando de Torres e Iohan Fernandez estantes en esta dicha ăibdad.

[Firmado] Domingo de Yrala – Domingo de Peralta – Felipe de Cašeres – Pedro de Aguilera – Nuflo de Chaves – Gonšalo de Mendoša – Don Francisco de Mendoša – Joan Romero – Lope de Ugarte – Fernando de Prado – Francisco de Paredes – Sevastian de Salynas – Hernando Arias de Mansilla – [f. 22] Francisco [roto] – Bartolome del Amarilla – Camargo – Francisco de Vergara – Diego Rodriguez – Joan de Astigarrivia – Myguel de Urrutia – Pedro de Monrroy – Pero Benytez de Lugo – Juan de Araoz – Gaspar Gutierrez – Gonšalo de Peralta – Joan de Samanyego – Galeano de Meyra – Martyn de Santander – Francisco de Brešianos – Diego de Villalpando – Sancho de ┐Sabitores? – Hernan Rodrigues – Vartolome de Cuellar – Martyn Gregorio de Leyes – Juan de Vedoya – Adame de Olaberriaga – Francisco Ximenez – Diego Sanchez – Francisco de ┐Monis? – Martyn Lopez Segura – Joan Rodrigues – Luys Perez – ┐San Pero de Cruz? – Polo Griego – Francisco de Pastrana – Juan Farel – Francisco de Ledesma – Juan de Uvyedo – Sebastian de Aquino – Juan Salmeron de Heredia – Sancho de Salynas – Pedro Hernandes de Mesa – Francisco de Maria – Joan de Hortega – Johan Ximenez – Baltasar de Herrera – Francisco de Rosales – Pedro de O˝ate – Diego de Tovalina – Pero Sanchez Polo – Francisco de Alcaraz – Hernan Sanches – Luys de Leon – Gonšalo de Ayala – [f. 22v.] Julian Lopez – Estevan de Vallexo – [Roto] – Pero Sanchez Capilla – Joan de Contreras – Anton Martyn Escaso – Joan de Vera – Belchyor Monteyro – Jacome Polo – Pedro de Orue – Victor Ensina – Joan Ruyz – Francisco Rengifo – Ruy Dyaz – Domingo de Azpeytia – Martyn Perez – Pero Antonio Aquyno – Johanes Baptista – Cypion de Grymaldo – Tomas Riso – Pero Sanchez – Joan Garšia Duran – Joan Hordo˝ez – Juan Pedro de Velaustegui.

Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Joan Xuarez. Tristan de Yrrašaval. Por testigo y a ruego de los que no fyrmaron: [Firmado] Hernando Manosalvas. Por testigo y a ruego de los que no sabian firmar: [Firmado] Juan Lopez de Ugarte. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Hernando de Torres. Por testigo y a ruego de los que no firmaron: [Firmado] Joan Ramirez.

Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

á

13 de octubre de 1547

ANA – SNE, v. 308, f. 45.

á

En la šibdad de la Asunšion que es en el rio del Paraguay de la provincia del Rio de la Plata, jueves treze dias de octubre a˝o del nascimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos quarenta e siete a˝os. Estando en las casas de la morada del magnifico se˝or Domyngo Martynez de Yrala teniente de governador e capitan general en esta dicha provincia en nonbre de Su Magestad y estando ay ayuntados el dicho se˝or teniente de governador e Felipe de Cašeres, [Restituido: contador]; e Pedro Dorantes, fator; e Anton Cabrera, teniente de veedor, e Andres Fernandes el Romo, residente en el ofišio [Restituido: de tesorero], ofišiales de Su Magestad en esta dicha provincia, para acordar e platicar en cosas convinientes al servicio de Su Magestad [Roto] conquista por ante my Bartolome Gonšales escrivano de Su Magestad e publico del numero e del Cabildo e Regimiento [Roto] el dicho Se˝or tenyente de governador e ofišiales de Su Magestad, secreta e apartadamente dixeron como agora [Roto] ayuda e voluntad de Dios Nuestro Se˝or e con acuerdo e paresšer de todas ellos syn alguno ser [Roto] se va a hazer entrada e descubrimiento por el camino de los mayaes a las syerras de las mynas [Roto] mejor noticia se tiene que ay riquezas de oro e plata e se cree que tiene por šierto siendo [Roto] la dicha jornada se ašertara con muy prospero sušeso en servicio de Dios e de Su Magestad e [Roto] la Santa Fe Catholica e bien universal de todos los pobladores e conquistadores que residen en esta provinšia e a ella vinieren de aqui adelante e por que esta dicha šibdad e puerto es la llave e de donde [Roto] refugio e socorro nešesario para la prosecušion desta conquista e no ay otro pueblo ni p[Roto] da tener recurso de cosa alguna fasta que con ayuda de Dios venga gente e socorro de Espa˝a como se [Roto] e quedan para su guarda e conservašion doszientos quarenta o doszientos e šincuenta honbres con las armas e munišiones [Roto] e mejor se an podido dexar e para la governašion del dicho pueblo e tierra de su comarca se a platicado entrellos [Roto] las vezes que persona a de quedar con el dicho cargo e administrašion de la justišia que sea tal qual conviene al servišio de Dios Nuestro Se˝or e de Su Magestad guarda e conservašion del dicho pueblo e tierra e fasta agora no se an podido acordar [Roto] formar en ello e por quel dicho nonbramiento conviene con [Testado: toda] brevedad se haga por estar la partida de la dicha entrada [Roto] šerca e aparejada aviendolo encomendado a Dios como en todo se deve fazer de nuevo avian acordado e acordaron que para quel dicho nonbramiento se haga y efetue syn que entrellos aya ny pueda aver desconformidad ny contradišion alguna e que no se pueda dezir se haze con pasion ni a afišion que entrellos aya de se˝alar e nonbrar šiertos sašerdotes, regidores, capitanes e otras personas onradas, e anšianos del pueblo asy de los que an de quedar como de los que van la dicha jornada para que debaxo de la solenydad del juramento que en tal caso se requiere hazer y en cargo de sus anymas e conšienšias nonbren, se˝alen e declaren la persona que les paresšiere que conviene quedar con la governašion deste dicho pueblo e su comarca e administrašion de la real justišia teniendo a Dios delante y el servišio de Su Magestad syn afišion, amor ny temor ny otro ynterese ny pasion alguna con que [Roto] ny se nonbre nynguno ni alguno de los dichos ofišiales de Su Magestad e sy todos juntos e unanymes conformar no se pudieren que la persona que por la mayor parte dellos fuese nonbrada e se˝alada aquella sea por el dicho se˝or tenyente de governador e ofišiales de Su Magestad elegida e aprovada para el dicho cargo syn reclamašion ny contradišion alguna al qual el dicho se˝or tenyente de governador dÚ el poder que en nombre de Su Magestad se le pueda e deva dar y en tal caso requiere por virtud del qual fecho el juramento e solenydad que se acostunbra por los dichos se˝ores ofišiales de Su Magestad sea resšivido al uso y exeršišio del dicho cargo e ofišio conforme a lo que Su Magestad manda a la qual persona le an de ser y seran aseguradas por el dicho se˝or tenyente de governador e ofišiales de Su Magestad e capitanes que van e fueren a la dicha entrada por sy y en nonbre de todos los conquistadores la parte o partes que deviere e uviere de aver e le fueren repartidas conforme a la calidad de su persona e alto cargo e ofišio que a de quedar usando de todos los repartymientos que uviere e Dios diere en la dicha entrada fasta quel dicho se˝or tenyente de governador buelba a esta šibdad o Su Magestad provea otra cosa porque asy al dicho se˝or tenyente de governador e ofišiales de Su Magestad les a paresšido e paresše que conviene al servišio de Dios e de Su Magestad e bien universal desta conquista e que los sašerdotes regidores capitanes e otras personas que nonbran e se˝alan que se junten oy dicho dia a se˝alar e nonbrar la persona que como dicho es aqui a de quedar son las que parešeran adelante sušesive deste acuerdo de letra de mi el dicho escrivano e fyrmado del dicho se˝or tenyente de gobernador a los quales se a leydo este dicho acuerdo e parešer e de todo sean obligados a tener e guardar secreto so cargo del juramento que an de hazer por evitar algunos yncovinientes que se podrian recrešer fasta que sea fecha la elešion de la tal persona por el dicho se˝or tenyente de governador e ofišiales de Su Magestad e le sea dado el poder e fechas las diligenšias que de suso se contiene e lo fyrmaron de sus nonbres.

[Firmado] Domingo de Yrala – Felipe de Cašeres – Pedro Dorantes – Anton Cabrera – Andres Fernandes. [Restituido: Bartolome Gonšales. Escrivano de Su Magestad e Cabildo]. [f. 45v.]

[Roto] personas se˝aladas para el dicho nonbramiento son los siguientes:

[Roto] Diego Martynez.

[Roto] re Luis de Myranda.

[Roto] dre Juan Lopez de Fonseca.

[Roto] dre [Roto] Gonšales.

[Roto] regidor.

[Roto] alta regidor.

[Roto] a regidor.

[Roto]

[Roto] de Chaves.

[Roto] argo.

[Roto] la.

[Roto] de Ortega.

[Roto] Francisco Palomino.

Alonso de Angulo.

Francisco de Hermosylla.

Pedro Antonio Aquyno.

Pedro de Santa Cruz.

Hernando Diaz.

Luis Ramyrez.

Francisco de Freytas.

Tristan de Vallartes.

Andres Gomez.

Juan de Burgos.

Galeano de Meyra.

Gomez Maldonado.

[Firmado y rubricado] Domingo de Yrala.

E despues de lo susodicho el dicho dia, mes e a˝o susodicho estando ayuntados en la casa del dicho se˝or teniente de governador todas las personas de yuso nonbradas e declaradas que son por todos veynte [Roto] šinco para el efeto e nonbramiento susodicho e presentes. Otro sy los dichos se˝ores ofišiales de Su Magestad [Roto] dicho se˝or teniente de governador tomo e recibio juramento en forma devida de derecho e segun costunbre de los [Roto] dichos sašerdotes poniendo las manos en sus pechos como es costunbre e de todas las demas personas en el dicho memorial declaradas so virtud del qual les encargo y todos ellos prometieron que bien e fielmente so cargo del dicho juramento y en cargo de sus anymas y conšienšias como Dios mejor les diere a entender nonbraran e se˝alaran la persona que les paresšiere que mas conviene al servišio de Dios Nuestro Se˝or e de Su Magestad e bien universal desta conquista para [Entre renglones: que] quede governando e admynistrando la justišia en esta dicha ăibdad e comarca della asy e de la forma e manera que les a sydo encargado e se declara qual pare [Roto] [Testado: del dicho] e acuerdo del dicho se˝or teniente de governador e ofišiales de Su Magestad e a la confesyon del dicho juramento dixeron sy juro e amen.

[Roto] espues de lo susodicho luego yncontinente quedando solos todos los dichos sacerdotes e personas nonbradas en el dicho memorial platicaron sobre nonbrar e se˝alar la tal persona que a de quedar en esta dicha šibdad con el dicho cargo e dieron sus parešeres e botos las personas y en la manera siguiente:

Por don Francisco:

[Roto] los dichos, bachiller Diego Martynez.

[Roto] y padre Myranda.

[Roto] Juan Lopez de Fonseca.

[Roto] Clerigos

[Roto] su boto que les

[Roto] dar don Francisco.

Gomez Maldonado al dicho.

Andres Gomez al dicho.

Francisco de Freytas al dicho.

Tristan de Vallartes al dicho.

Juan de Burgos al dicho.

Luis Ramyrez al dicho.

Hernando Diaz al dicho.

Pedro Antonio Aquyno al dicho don Francisco.

Galeano de Meyra al dicho.

á

Archivo Provincial de Santa Fe.

á

[Roto]

[Roto] de Molina a Gonšalo de Mendoša.

[Roto] yngo de Peralta al dicho.

Pedro de Aguilera al dicho.

El capitan Garcia Rodrigues al dicho.

Capitan Nuflo de Chaves al dicho.

El capitan Camargo al dicho.

Alonso de Angulo al dicho.

Francisco Palomyno al dicho Gonšalo de Mendoša.

Don Diego Barba al dicho.

Juan de Ortega al dicho.

Francisco de Hermosilla al dicho.

Pedro de Santacruz no envargante [Roto] de que no se nonbre nynguno de los se˝ores of [Restituido: išiales de] Su Magestad dixo [Testado: quel no da su boto en persona alguna] que le paresšia quel fator Pedro Do [Restituido: rantes] debe quedar.

E asy dados los dichos botos por las personas y en la manera que dicha es, cada una de las dichas personas que supieron fyrmar lo fyrmˇ aqui de su nonbre por lo que le paresšiˇ y botˇ.

[Firmado] El bachiller Martynez – J. L. de Fonseca – Martyn Gonšales. Lo que doy por parecer [Testado: y no voto] es que la persona que lo haria mejor posible es don Francisco de Mendoša. [Firmado] Luys [Restituido: de] M[Restituido: iranda] – Nuflo de Chaves – Pedro de Molyna – Domingo de Peralta – Pedro de Aguylera – Joan de Hortega – Garši Rodrigues – Don Diego Barba – J. Camargo – Galeano de Meyra – Pedro Antonio Aquino – Francisco de Freitas – Alonso de Angulo – Francisco de Hermosilla – Luys Ramyrez – Joan de Samanyego – Tristan de Vallartes – Gomez Maldonado – Francisco Palomyno.

Y porque los dichos Pedro de Santacruz y Hernando Diaz y Andres Gomez dixeron que no sabian escribir, fyrmaron por ellos el capitan Camargo y Pedro Antonio Aquyno y Francisco de Freytas de suso fyrmados.

Por los dichos: [Firmado] J. Camargo. Por los dichos: [Firmado] Francisco de Freytas. Por los dichos: [Firmado] Pedro Antonio A[Restituido: quyno].

E despues de lo susodicho, luego yncontinente estando presentes los dichos se˝ores theniente de governador e ofišiales [Restituido: de] Su Magestad e todas las demas personas que dieron e fyrmaron los dichos sus botos, se resumieron los dichos botos e paresšio que el capitan Gonšalo de Mendoša en cuyo favor botaron las personas arriba declaradas, tiene honze botos que son: Pedro de Molina, Domyngo de Peralta, [foja vuelta] [Restituido: Pedro de Aguilera], capitan Garcia Rodrigues y el capitan Nuflo de Chaves y el capitan Camargo, [Restituido: Alonso de Angulo], Francisco Palomyno e don Diego Barba y Juan de Ortega e Francisco de Hermosylla [Roto] de Mendoša [Testado – Ilegible] en cuyo favor botaron. Otro sy paresše que tiene treze botos.

El bachiller Martynez, Luis de Myranda, Juan Lopez de Fonseca, Martyn Gonšales, clerigos, e Gomez [Restituido: Maldonado], Andres Gomez, Francisco de Freytas, Tristan de Vallartes, Luis Ramyrez, Juan [Roto], [Testado: Luis Ramyrez], Hernando Diaz, Pedro Antonio Aquyno, Galeano de Neyra por [Roto] dicho don Francisco de Mendoša tiene dos botos mas quel dicho capitan Gonšalo de Mendoša, [Roto] Santacruz no boto en favor de nynguno de los dichos porque no enbargante las šitašiones [Roto] de nonbrar nynguno de los ofišiales de Su Magestad, nonbrˇ al se˝or fator Pedro Dorantes, [Roto] aprovaron los dichos se˝or thenyente de governador e ofišiales de Su Magestad la dicha elešion y nombramiento fasta acordar e platicar sobre ello.

[Roto] do dezia: del dicho; e do dezia: quel no da su boto en persona alguna; e do dezia [Roto] do dezia: Luis Ramirez, pase por testado e no enpezca.

Paso secreto ante my: [Firmado y rubricado:] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

E despues de lo susodicho, el dicho dia, mes e a˝o susodichos, los dichos se˝ores thenyente de governador e ofišiales de Su Magestad por ante mi el dicho escrivano se tornaron a juntar para ver el dicho nonbramiento fecho por las dichas personas e visto por ellos como el dicho don Francisco de Mendoša a sydo nonbrado por la mayor parte e conformandose con los mas botos que con lo que se an tenido en el acuerdo e parešer que para nonbrar las dichas personas hizieron oy dicho dia dixeron que aprovaban e aprovaron dicho nonbramiento fecho en el dicho don Francisco de Mendoša y en nonbre de Su Magestad le elegian y eligieron para que quede en esta dicha šibdad con el dicho cargo governando e admynistrando la justicia ševil y cremynal en ella y en la tierra de su comarca como dicho es. Y para ello, el dicho se˝or thenyente de governador le dÚ el poder que en tal caso se requiere para que en su lugar y en nonbre de Su Magestad [Roto] use y exerša el dicho ofišio e cargo en los casos e cosas a ello anexas e conšernientes, especialmente para que use del dicho poder en esta dicha šibdad e su comarca e no en otra parte alguna, por el tienpo e fasta tanto quel dicho se˝or thenyente de governador bien [Roto] que conviene al servišio de Dios e de Su Magestad enbie otra persona con su poder e rebocašion del que asy le diere, que en tal ca[Roto] esta obligado a obedešer la persona que asy fuere enbiada. E Otro sy que sea obligado a guardar e cunplir e fašer guardar, cunplir y executar los mandamientos e ynstrušiones que por el dicho se˝or thenyente de governador le fueren enbiados e le dexare en esta šibdad. E sy lo que Dios no permita, el dicho se˝or thenyente de governador fallesšiere en esta jornada antes de ser buelto a esta šibdad y los ofišiales de Su Magestad nonbraren y eligieren persona que en nombre de Su Magestad [Testado – Ilegible] e fasta tanto que otra cosa provea govierne en esta šibdad o en otra qualesquier parte desta provinšia en [Ilegible] sea bisto espirar e ser de ningun valor y efeto el poder que asy le fuere dado al dicho don Francisco [Roto] sea obligado a obedešer la tal persona por ellos elegida y nonbrada. E que en caso que aya levantamiento de [Roto] tierra o sea muy nešesario hazer guerra a los agašes, no pueda salir a la fazer mas que ocho leguas alrededor desta šibdad por rio o tierra, e que si fuere nešesario hazer llamamiento lo haga con que dentro de tres dias que hiziere el dicho llamamiento o lo mandare hazer salga a hazer la dicha guerra porque por la espirienšia que se tiene los llamamientos de yndios de mucha tierra e por discurso de dias son muy peligrosos. E que para quel dicho don Francisco cumplira e obedešera todo lo susodicho, haga el pleyto omenaje que en tal caso se requyere y en la manera susodicha dixeron que aprovaban e aprovaron el dicho nonbramiento e hazian y hizieron la dicha elešion e lo fyrmaron de sus nonbres.

[Firmado y rubricado] Domingo de Yrala – Felipe de Cašeres – Pedro Dorantes – Anton Cabrera – Andres Fernandes.

[Roto] despues de lo susodicho, viernes quatro dias del mes de novienbre del sobre dicho a˝o, en presencia de mi el dicho escrivano e de los testigos de yuso parescio el dicho se˝or fator Pedro Dorantes, e dixo que declarando la dicha aprovacion e confyrmacion fecha en el dicho don Francisco de Mendoša en lo a el [Roto] e entiende e a de entender no aviendo en el dicho don Francisco alguna de las cabsas que segund derecho e leyes de Castilla no pueda thener [Roto] de Su Magestad e admynistracion de justicia e no en otra manera porque si alguna cosa segun derecho lo ynpide en tal caso en lo que como [Roto] lo aprueva, e que pedia e pidio a mi el dicho escrivano Úste se dÚ junto e sucebsive de la dicha aprovacion e de lo [Ilegible] e no de otra manera e lo pidio por testimonio siendo presentes por testigo a todo lo susodicho Gaspar Gutierrez y Juan Bizcayno.

[Firmado y rubricado:] Pedro Dorantes. Paso ante my: [Firmado y rubricado:] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y de Cabildo.

á

23 de abril de 1556

ANA – SNE, v. 319, f. 33.

Lista de documentos que entrega el procurador MartÝn de OruÚ al Cabildo.

á

En lunes XIII de abril de 1556 en Cabildo, etcetera. Governador, Procurador, Aguilera, Santander, Rengifo, el Thesorero, regidores, etcetera. En my presencia etcetera. Martyn de Orue escrivano mayor de la governašion e mynas, etcetera, e procurador general destas provinšias paresšio en Cabildo, etcetera, e dixo quel como tal procurador general e por virtud de los poderes, etcetera, e conforme a la ynstrušion e capitulos que llevˇ a grado de Su Magestad e de su Real Consejo de Yndias šiertas provisyones e šedulas reales de meršedes e otras cosas nešesarias a la tierra, las quales quyere manyfestar y entregar a quyen e como por todos sea acordado e que del rešibo de todo ello le den el descargo nešesario, etcetera, las quales dichas provisyones y šedulas que manifestˇ e se leyeron son las syguientes:

Una šedula sobre la declarašion de donde y en que manera se an de pagar los diezmos.

Una provisyon real y dos šedulas de prorrogašion y declarašion sobre el almoxarifazgo.

Una šedula en razon de cˇmo y de que se a de pagar el quynto de Su Magestad.

Una šedula en razon de que los repartimientos de tierras sean perpetuos, aviendo residido los šinco a˝os, etcetera.

Una šedula sobre elegirse alcaldes hordinarios en cada un a˝o.

Otra šedula en que se declara en que cantidad an de ser apeladas cabsas para el Cabildo y Regimiento, etcetera.

Otra šedula en que se da lišenšia que vengan letrados a estas provinšias.

Otra šedula sobre quel Governador tase los derechos de los escrivanos.

[Testado: Otra] Una provisyon en que viene ynserta una ley sobre como an de venir acompa˝ados los juezes recusados.

Una šedula en razon de que dexen yr a Espa˝a e [Entre renglones: a] otras partes a qualquier persona que fueren, no deviendo debdas o cometido delito, etcetera.

Dos provisyones reales sobre que libremente escriban cartas y las que se escribieren se den a quyen fueren y que no se abran, etcetera, con la orden que se a de tener en ello, penas, etcetera.

[Al margen: Ojo. Martin de Orue] Una šedula en razon de que nynguno pueda contratar con los yndios syn lišenšia de Governador y Ofišiales Reales, etcetera.

Otra šedula en que se da lišenšia que cada uno pueda tener fragua y labrar hierro y azero, etcetera. [f. 32]

Un treslado abtorizado ante alcalde de una provisyon real que habla en razon de que no se prošeda sobre palabra no aviendo sangre y haziendose amygos, etcetera.

Una šedula en razon de que por termino de quatro a˝os no se haga execušion por debdas devidas a Su Magestad con šierta declarašion sobre la horden dello, y el termino pareše se cumplira por mayo venidero.

Una šedula sobre que cada uno pueda hazer vergantines.

Una provisyon y carta acordada sobre la horden que se a de tener en los bienes de difuntos, cometida a la justišia y regidor mas antiguo y escrivano de Cabildo, etcetera.

Una šedula en razon del numero de regidores que a de aver do residiere Governador e Ofišiales de su Magestad.

Una šedula en razon de que se hagan y guarden ordenanzas en Cabildo, etcetera.

Una šedula en que Su Magestad haze meršed a esta šibdad de la Asunšion por VI a˝os de la mytad de las condenašiones de penas de camara.

Una provisyon sobre que aya fiel executor perpetuamente en esta provinšia.

Una šedula dirigida al Governador para lo que toca a se˝alar sytios de casa de Cabildo y caršel, y carnešeria y pescaderia.

Despachos sobre cosas que pidio y procurˇ y fue conšedido, demas de lo que que le fue encargado:

Una šedula en razon de lo que an de llevar los alguaziles destas provinšias de derechos de las execušiones.

Otra šedula en razon de la horden que se a de tener en hechar cavallos a la yeguas.

Una provisyon real sobre que no se haga execušion en los yngenios de ašucar y negros, etcetera.

Una šedula sobre que se remite un pleyto de un Guzman, que se hechˇ a las yeguas en esta provinšia, al Governador que agora es, y una escriptura o fe de la litis pendenšia.

Una šedula real para quel Governador conozca en grado de apelašion y [Testado: e] segunda ynstanšia en los casos que no ubiere lugar apelašion para el Cabildo.

Una provisyon real sobre que los alcaldes hordinarios conošcan [sic] de casos de hermandad. [f. 32v.]

Una šedula que habla en razon de quel Governador vea las šedulas dirigidas al governador Sanabria y que las cumpla como sy a el fuese dirigida.

Una provisyon a favor de los descubridores y pobladores sobre que por tiempo de doze a˝os se pague solamente la ochava parte de oro o plata que se sacare de las mynas.

Una šedula sobre que los ryos y lagunas sean comunes.

Otra šedula en razon de que por termino de šinco a˝os que corran desde el dia del pregon, no se pague por cada cria que našiere de las yeguas mas que medio castellano.

Una šedula sobre que los tenedores de bienes de difuntos no aviendo oro o plata se puedan vender a la fundišion.

Otra šedula sobre que los primeros descubridores y los pobladores [Restituido: ca] sados prefieran por antigŘedad a los demas en todos aprovechamientos.

Una carta acordada sobre que los presos pobres no sen detenidos en las caršeles por derechos de juezes y escrivanos, y la horden que se ha de tener.

Una šedula sobre que a los que ubieren de desterrar y enviar p [Roto] con ynformašiones sumarias les sean oydos sus des [Roto] todo juntamente se enbie.

Un treslado abtorizado de una šedula que habla en razon de [Roto] otorgue para el Consejo de Yndias las apelašiones de las cabsas [Roto] de dos mil ducados y dende arriba.

Otro treslado de otra šedula sobre que los mercaderes que vinieren a estas provinšias, sean bien tratados e no se les hagan p [Roto] cas, etcetera.

Otro treslado de otra šedula sobre que los que uvieren residido en el Brasyl entre yndios y comido carne umana, y que los resšiban y no se prošeda contra ellos en estas provinšias.

Todas las quales dichas provisyones, šedulas y despachos de suso declarados resšibieron e ubieron por resšibidas los dichos se˝ores Justišia y regidores, del dicho Martyn de Orue y se dieron por contentos y entregados de todo ello, y mandaron que yo [Roto] dicho escrivano lo tenga e guarde en my poder, hasta que aya casa de cabildo e archivos, do se tenga e guarde. Y el dicho Martyn de Orue lo pidio por testimonio, presentes por testigos a todo lo susodicho: don Diego Barba e Bartolome de Moya e Diego Rodrigues residentes en esta šibdad.

[Rubricado]

[Obs.: la foja 33 vuelta trae el fallo contra Alvar Nu˝ez].

á

8 de agosto de 1558

ANA – SNE, v. 319, f. 108.

á

[Cruz]

En la šibdad de la Asuncion de la provinšia del Rio de la Plata en ocho dias del mes de agosto de mil y quinientos y šinquenta y ocho a˝os estando juntos en su ayuntamiento segund lo tienen de costunbre los muy magnificos se˝ores Francisco de Vergara governador y capitan general en nonbre de Su Magestad y contador Felipe de Cašeres y Pedro de Aguilera y tesorero Juan de Salazar de Espinosa regidores aviendo platicado en razon de la provision real y carta acordada que Su Magestad enbio a esta dicha provinšia sobre los bienes de los difuntos que an muerto en esta abintestato que publicamente se publico y pregono e como por aver muerto algunas personas de pocos dias a esta parte sin parescer que ayan dexado testamento convenya aser en esto como en todo lo demas en la dicha provision e ynstrušion como mando se cunpla lo que Su Magestad manda como mas convenga, mandaron a my Juan de Valderas escrivano del numero y del cabildo mostrase y leyese otra vez ante Sus Meršedes la dicha provision para que por su tenor y forma se haga rijan e por my el dicho escrivano leida atento a que por un capitulo esta ordenado y mandado para entender en lo susodicho yntervengan la Justišia Ordinaria y un regidor el mas antiguo juntamente con el escrivano de conšejo dixeron que desde luego diputavan y se˝alavan por ello a el se˝or capitan Agustin de Canpos el alcalde hordinario y de la hermandad y al se˝or contador Felipe de Cašeres como regidor mas antiguo los quales aviendoles leido la dicha provision y hecho saber el dicho nonbramiento lo acetaron y prometieron hazer como Su Magestad lo manda con toda solicitud y vigilanšia siendo presentes por testigos Galeano de Meira y Hernando Alonso e Francisco de Quevas vezinos desta dicha ăibdad. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Francisco de Vergara – Felipe de Cašeres – Pedro de Aguylera – Joan de Salazar. [f. 108v. en blanco]

á

7 de setiembre de 1564.

ANA – SNE, v. 318, f. 11.

á

Francisco de Vergara governador y capitan general en estas provinšias del Rio de la Plata en [Roto] digo que por quanto el governador Domingo Martynez de Yrala difunto que Dios perdone prov [Roto] alguazil mayor destas provinšias a Alonso Riquel de Guzman el qual fue recebido al dicho [Roto] en la forma de derecho acostunbrada y lo uso y exeršio todo el tiempo quel dicho Governador [Roto] el tiempo quel capitan Gonšalo de Mendoša su lugar theniente mando e governo esta provinšia [Roto] que fallešio desta presente vida por cuyo fallešimiento yo fue [sic] elegido por tal governador y capitan [Roto] en nonbre de Su Magestad e de nuevo provey e confirme el dicho ofišio de alguazil mayor [Roto] al dicho Alonso Riquel de Guzman e lo uso y exeršio hasta [Roto] tanto que proveydo del ofišio e car [Roto] de capitan e justišia mayor de ăibdad Real e sus comarcas [Roto] fue desta šibdad de la Asunšion de los dichos ofišios quedando como quedo vaco el dicho ofišio de alguazil mayor que hasta agora no se a proveydo e como [Testado: cosa] ser muy conviniente y nesšesaria cosa al servišio de Su Magestad y execušion de su real justišia proveerse usarse y exeršerse segund e como [Roto] usado y exeršido por la presente acatando quel alferez Francisco de Vergara conquistador e poblador antiguo en estas provinšias que vino a ellas con el governador don Pedro de Mendoša a servido a Su Magestad bien y fielmente en todo lo que se a ofrešido y es persona abil y sufišiente y en quien concurren las calidades para semejante ofišio e cargo se requieren doy poder y facultad cunplida e bastante quanto en derecho en este caso puedo y devo y de derecho se requiere al servišio de Su Magestad conviene y en su real nonbre hasta tanto que fuere servido proveer otra cosa al dicho alferez Francisco de Vergara vezino y residente en esta šibdad de la Asumšion para que en n [Roto] de la justišia real de Su Magestad desde el dia de la fecha desta en adelante pueda [Roto] e trayga la vara de alguazil mayor destas dichas provinšias del Rio de la Plata asi en la dicha ăibdad como en todas las otras šibdades, villas y lugares dellas usando y exeršiendo el dicho ofišio e cargo en todas las cosas e casos a el anexas e conšernyentes e poner e pong[Roto] alguaziles menores su lugar tenyentes e siendo nesšesario alguaziles [Roto] las entregas y del campo el qual e los dichos alguaziles ayan e lleven y gozen los derechos [Roto] nos a los dichos ofišios devidos e pertenešientes como se usan e acostunbran llevar conforme al tiempo y calidad de la tierra e como de nuevo se ordenare e conviniere llevar [Roto] y en nonbre de Su Magestad mando que sean guardadas y fechas guardar al dicho alferez Francisco de Vergara todas las grašias e honras, franquezas e libertades, preeminenšias, prerrogativas e ynmunidades que por razon e causa del dicho ofišio e cargo de alguazil mayor destas dichas provinšias le deven ser guardadas en tal manera que en ello ny parte dello enbarg [Roto] ny contrario alguno le sea ny pueda ser puesta E otro si mando que se presente con esta mi šedula e titulo al dicho ofišio en el Cabildo y Regimiento desta dicha Cibdad a do dicho el juramento y solenidad y dadas las fianšas que se tiene de costunbre le rešiban e tengan por tal alguazil mayor destas dichas provinšias y asi mesmo ser obligado a presentar en el dicho Cabildo por la misma orden a los dichos alguaziles sus lugar thenientes e de las entregas e del canpo que adelante pusiere y nonbrare encargandole como le encargo en el dicho nombramyento y en el us [Roto] xeršišio del dicho [Roto] ofišio todo aquello que al servišio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad fidelidad y [Roto] de su real justišia e bien de la Republica convenga so las pena o penas en derecho establešidas. En testimonyo y firmeza de lo qual di la presente firmada con mi nonbre y refrendada por el escrivano mayor de la governašion infrascripto y fecha en la šibdad de la Asumpšion a siete dias del mes de setienbre a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinyentos y sesenta y quatro a˝os siendo presentes por testigos a lo que dicho es Pedro de Arebalo y Pedro de [Roto] y Alonso Martyn vezinos desta dicha ăiudad.

[Firmado] Francisco de Vergara. Por mandado del se˝or Governador: [Firmado y rubricado] Martyn de [Restituido: Orue]. [f. 11v.]

En la šibdad de la Asumpšion cabeša de las provinšias del Rio del Paraguay sabado nueve dias del mes de setienbre a˝o del nasšimiento del Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinyentos y sesenta y quatro a˝os este dicho dia estando ayuntados en su Cabildo y Ayuntamiento segund lo tienen de uso y costumbre los muy magnificos se˝ores Justišia e Regidores desta dicha ăibdad conviene a saber el muy magnifico se˝or Francisco de Vergara governador y capitan general en estas provinšias del Rio de la Plata en nonbre de Su Magestad y los se˝ores Alonso de Valenšuela e Antonio Posado y Juan Rodrigues de Escobar y Hernandarias de Mansilla y Francisco de Hermozilla regidores y en presenšia de my el escrivano publico y del Cabildo y testigos de yuso escriptos paresšio ay presente el alferez Francisco de Vergara vezino desta dicha ăibdad e dixo que se presentava e presento antes Sus Meršedes con el titulo e poder desta otra parte escripto e que les pedia e pidio lo vean y examinen e le rešiban al uso y exeršišio del ofišio e cargo de alguazil mayor destas provinšias como en el dicho titulo e poder se contiene quel esta presto de hazer el juramiento e dar las fianšas que en tal caso se requiere e lo pidio por testimonyo presentes por testigos Pedro de Segura e Damian Mu˝oz e Gonšalo Martyn.

E luego yncontinente los dichos se˝ores Justišia e Regidores visto el dicho titulo e poder del dicho se˝or Governador tomaron y rešibieron del dicho alferez Francisco de Vergara juramento en forma devida de derecho y segund costunbre so virtud del qual le encargaron y el prometio que bien e fiel e diligentemente usara el dicho ofišio e cargo de alguazil mayor destas dichas provinšias en todos los casos e cosas al dicho ofišio anexas e conšernientes como mas al servišio de Dios Nuestro Se˝or y al de Su Magestad y execušion de su real justišia convenga e a la confision del dicho juramento dixo si juro e amen y lo firmo de su nombre. Testigos los sobre dichos.

[Firmado por el alferez] Francisco de Vergara.

E luego el dicho alferez Francisco de Vergara dio por sus fiadores en la dicha razon a Luis Ramyrez y a Pedro de Arevalo vezinos desta ăibdad que presentes estavan los quales ambos a bos juntamente dixeron que salian y salieron por tales sus fiadores e que de mancomun y a voz de uno e cada uno dellos por si e por el todo renunšiando las leyes de la macomunidad como en ellas se contiene se obligaban e obligaron quel dicho alferez Francisco de Vergara usara el dicho ofyšio e cargo como lo tiene prometido e jurado y estara a residenšia los treynta dias conforme a la ley de Toledo y estara a derecho con las partes que algo le pidieren e demandaren e pagara por su persona e bienes aquello que fuere juzgado e sentenšiado e si el no lo cumpliere e pagare que ellos como tales sus fyadores lo pagaran e cumpliran por sus personas e bienes que para ello dixeron que obligavan e obligaron e dieron poder a las justišias de Sus Magestades que asi se lo hagan cumplir e pagar como si fuese [Roto] por sentenšia en cosa juzgada sobre que renunšiaron toda apelašion e suplicašion, agravio e nulidad e todas e quelesquier leyes, fueros e derechos que le puedan [Roto] provechar quales no vala en esta razon en juizio ny [f. 12] fuera del en tiempo alguno ny por alguna manera y espešialmente [Roto] ley del derecho en que diz que general renunšiašion de leyes non [Roto] de su[Testado: s] nonbre[Testado: s] el dicho Luis Ramirez y el dicho Pedro de Arevalo no firmo porque [Roto] sabia escrevir. Presentes por testigos los sobre dichos.

[Firmado] Luis Ramirez.

E por los dichos se˝ores Justišia e Regidores visto el dicho juramento e fianšas dixeron que rešibian e rešibieron al dicho alferez Francisco de Vergara por tal alguazil mayor destas provinšias asi e de la forma e manera que en el dicho titulo e poder se [Roto] e declara y lo firmaron de sus nombres eceto el dicho Francisco de Hermozilla que por el temblor de la mano no puede.

[Firmado] Francisco de Vergara – Alonso de Valenšuela – Antonio Posado – Joan Rodrigues Descobar. Paso ante mi: [Roto].

E luego yncontinente el dicho alguazil mayor presento en el dicho Cabildo por su lugar tenyente de alguazil mayor a Alonso Martyn, natural de Almodovar, vezino desta dicha ăibdad que presente estava del qual los dichos se˝ores Justišia e Regidores tomaron e rešibieron juramento en forma devida de derecho y segund es uso el qual prometio de asi lo hazer e cumplir diziendo a la confision del dicho juramento si juro e amen e los dichos se˝ores Justišia e regidores le rešibieron al uso del dicho ofišio de teniente de alguazil mayor. Testigos los sobre dichos.

Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escribano publico y del Cabildo.

á

[Al pie] Ojo que a de dar fianšas.[f. 12v.]

á

[Roto] carta vieren como [Roto] ferez Francisco de Vergara [Roto] alguazil mayor en estas provinšias del Rio de la Plata por virtud del poder y provision que [Roto] luego thengo del muy magnifico se˝or Francisco de Vergara, governador y capitan general e [Roto] provinšias del Rio de la Plata, en nombre de Su Magestad su theniente del qual con los a [Roto] solenidades y diligenšias que en el Cabildo y Regimiento desta ăiudad pasaron es el que se sigue.

á

Por virtud [Roto] nal dicho poder usando del segun e como de derecho puedo e devo doy poder cumplido [Roto] y bastante asi e como yo lo e y thengo segun que mejor y mas cumplidamente lo puedo e devo [Roto] dar e otorgar y en tal caso se requiere a Sebastian Diaz, conquistador en estas provinšias e vezino de ăiudad Real, questa ausente bien asi como si fuese presente para que por my y en my nombre [Roto] como yo mesmo representando my propia persona como my lugar theniente pueda tener e tenga la vara real de alguazil en la dicha ăiudad Real e use y exerša el dicho ofišio de my lugar theniente en thodas las cosas e casos al dicho ofišio e cargo anexas e conšernientes sin epšecion alguna [Roto] e llevare e lleve los derechos e salarios al dicho ofišio e cargo devidas e pertenešientes segun e como [Roto] acostumbra llevar en la šiudad de la Asunšion e asimismo lo que por las armas y sangre es y fuere [Roto] ndo e siendo nešesario no aviendo caršel publica en la dicha ăiudad Real la pueda thener en las casa e morada con cargo e cuenta de las prisiones que oviere que quan cumplido y bastante poder yo e y thengo e se requiere para thodo lo que dicho es y para cada una cosa y parte dello anexo y dependiente otro tal y tan cumplido y bastante y ese mismo lo otorgo e doy al dicho Sebastian Diaz y por fallesšimiento suyo a la persona quel muy magnifico se˝or Alonso Riquelme de Guzman, justišia mayor y capitan de la dicha ăiudad Real, nombrare y se˝alare con thodas sus yn [Roto] as y dependenšias anexidades y conexidades y con libre y general administrašion [Roto] dicho Sebastian Diaz o la persona que en falta suya fuere nombrada como dicho es sean obligados [Roto] con este dicho my poder ante la justišia y regidores de la dicha ăiudad Real a do fecha [Roto] solenidad y dadas las fianšas que en tal caso se requiere e acostumbra le re [Roto] n por tal my lugar teniente de alguazil mayor en la dicha ăiudad Real y su distrito [Roto] el dicho se˝or governador lo manda por el dicho poder a my dado e conšedido que de [Roto] pasado a que me refiero y por la que avre por firme e valedero este [Roto] my persona y bienes avidos y por aver en testimonyo y firmeza de lo qual otorguÚ la presente carta en la manera que dicha es ante el escrivano publico y testigos de yuso scriptos y lo firmÚ de my nombre que fue fecha y otorgada en la dicha šiudad de la Asunšion jueves doze dias del mes de setiembre a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil y quinientos y sesenta y seis a˝os y el dicho alguazil mayor lo fyrmo de su nombre en este registro syendo presentes por testigos a todo lo susodicho Garšia de Jaen y Tristan F [Roto] Juan Lopez Mor [sic] vezinos desta ăibdad.

[Firmado] Francisco de Vergara. Paso ante my: Bartolome Gonšales. Escrivano p˙blico y del Cabildo.

á

En Cavildo. Governador [Roto]. Antonio Pasado. Juan Rodrigues de Escovar. Hernandarias [Roto] de Segura. Damian. Mu˝oz. Gonšalo Martyn. [Roto] que no sabe. Pres [Roto]. Ojo. [f. 13]

á

Muy Poderosos Se˝ores.

De las cosas subšedidas en estas provinšias no ha sido Vuestra Alteza avysado por el Cavildo y Regimiento desta šibdad de la Asunšion a causa quel governador Domyngo Martynes de Yrala e los ofišiales reales lo han hecho las vešes que se a ofrešido y al presente avemos querido de nuestra parte con la obligašion que tenemos como umyldes criados y vasallos dar quenta y aviso a Vuestra Alteza del tiempo y cosas y estado desta tierra de que nos pareše que Vuestra Alteza no avra thenydo notišia. Llego a esta tierra y ăibdad el armada y socorro que Vuestra Alteza enbyo a estas provynšias encomendada a Martyn de Orue y el Obispo y toda la gente a salvamiento dymos grašias a Nuestro Se˝or por tan grand meršedes y socorro espiritual y temporal como Vuestra Alteza a esta ăibdad hizo. El Governador e Ofišiales Reales entendieron luego quel despacho de la nao salyo del puerto de Sant Gabryel por el mes de setiembre de šinquenta e seys por capitan della Garšia Rodrigues de Vergara, natural de Ontyveros e hasta treynta personas de los vezinos desta ăibdad por los despachos generales y particulares que llevo avra sido Vuestra Alteza ynformado de todo lo hasta alli subšedido y del estado en questa tierra a la sazon quedava. Permytio Nuestro Se˝or por el mes de otubre syguyente a los tres del llevar desta presente vida al governador Domingo Martynes de Yrala de un dolor de costado que le dyo. Quedo en su lugar [Roto] en nombre de Su Magestad en el gobierno destas provinšias el capitan Gonšalo de Mendoša natural de [Restituido: Ubeda] u Baeša y con el acuerdo que Su Magestad manda enbyo a fundar un pueblo [Roto] que dizen de Guayra e rio del Piquery por justišia y capitan del Ruy Diez Melgarejo natural de Sevylla e asy se ha sustentado y sustenta. En las comarcas del Guayra e del ryo del Huvay ay grandes muestras de metales e piedras prešiosas el s [Roto] dello no esta entendido por falta de ombres de esperienšia tenemos esperanša que ha [Roto] todo de grande utylydad y provecho y asy creemos lo serian las mynas que en las comarcas desta ăibdad se han descubierto si oviese quien los supiese labrar y benefišiar y los materiales que para lo uno y otro son nešesarios.

Con el propio acuerdo y parešer por maršo de šinquenta e ocho se despacho desta ăiudad el capitan Nufrio de Chaves a asentar y fundar otro pueblo en la provinšia de los Xarays e sus comarcas conforme a los acuerdos que sobre esto uvo. Salio con šiento e quarenta y tres espa˝oles mucha parte dellos vezinos casados e solteros que a su costa e mysion fueron a hazer la dicha poblašion llevaronse veynte y quatro navios de vela y remo y šiento y šinquenta canoas e hasta šiento y veynte cavallos e yeguas con todas las armas e munyšiones nešesarias, ganados, plantas, semyllas e myl e quinientos yndios amigos en su ayuda y sercišio.

Y siguiendo el dicho capitan Nufrio de Chaves su viaje por ryo e tierra en el paraje de las sierras de Ytatyn y de Guaxarapos que son de una y otra parte del rio llevando Hernando de Salazar, natural de Granada, cargo de šierta gente y canoas para subyr por un ryo que llaman el Aracaray a rešivyr en balsas la gente y cavallos que avian ydo por tierra acaesšio una desgrašia en que los payagoaes y guaxarapos en una parte fragosa mataron onze espa˝oles y quedaron perdidas hasta šinquenta canoas y en termino de se perder otros quynze espa˝oles si Dios Nuestro Se˝or no los remediara.

Despues deste acaesšimiento se junto toda la armada y gente de rio e tierra en el puerto de Ytatin de donde partyo enbarcados los cavallos y gente en nabios y balsas; llegˇ al puerto de Santiago que es en los Xarays en el asiento de los pabašanas a veynte e nueve de julyo del dicho a˝o de šinquenta y ocho.

Este dicho mes de julio fallešio en esta ăibdad el dicho capitan Gonšalo de Mendoša por cuyo fallešimiento fue nešesario elegir persona que hasta tanto que Su Magestad proveyese lo que fuese servido [f. 13v.] governase en su real nonbre; salio eleto Francisco de Vergara, natural de Sevylla el qual desde la sazon asta agora govierna quyeta y pašificamente en servišio de Su Magestad.

Durante el tiempo quel dicho Francisco de Vergara govierna y el tiempo quel dicho capitan Gonšalo de Mendoša governo con el acuerdo y parešer que Su Magestad manda se ha yntentado e procurado muchas vešes de avisar a Vuestra Alteza de lo subšedido en estas provinšias y cosas convenientes al real servišio asi por la via del Brasil como por la mar con un navio que se puso en astillero y por la via de los reynos del Peru por el camino que llamamos de Pilcomayo que es un rio que dešiende de aquellos reynos šerca de la šiudad de La Plata por tener entendido que es el mas derecho y mas šercano camino y que atravesando desta šiudad el ryo se comienša luego a camynar con cavallos y fardaje sin costa de navios ni otras dilašiones. Parešenos seria cosa muy ymportante abryr este camino y asentar un pueblo en el medio del porque en esta manera šertificamos a Vuestra Alteza que mercaderes y mercaderias y pasajeros podran a muy poca costa y co [sic] gran alivio y descanso desde la šibdad de La Plata camynar hasta esta y de aquÝ hasta el muelle de Sevilla. Ha permitido Nuestro Se˝or que a todos los tiempos e coyunturas questas cosas se han yntentado y comenšado a poner por obra se han alšado y revelado šiertas provinšias comarcanas a esta ăibdad contra el servišio de Dios Nuestro Se˝or negando el cristianysmo y dotrina de nuestra santa fe catolica que han rešibido de munchos a˝os a esta parte y contra el de Su Magestad apartandose de la obidienšia y servišio que son obligados y con grandes llamamientos e mano armada muchas e diversas vezes han procurado de hasernos todo mal y da˝o y se ha salido šinco o seis vezes a los resistir y castigar procurando bolverlos a reduzir e hasta oy no han querido ny se ha podido hazer con ellos otra cosa por bien ny por mal a causa de la fragosidad de la tierra e otros ynconvenientes y prinšipalmente por aver estado como estan muy obstinados en su revelyon. Hase procurado e yntentado en estos a˝os y tiempo asentar un pueblo en Santi Espiritus que es donde tuvo hecha una fortaleza Sevastian Gavoto šerca de los yndios tynbus a do salio de los reynos del Peru Francisco de Mendoša por el camino de la provinšia de Tucuman y por algunos ynconvinientes que se ofrešieron no tuvo efecto. Tambien se yntento y procuro enviar a poblar el rio de Sant Francisco que es en la costa del Brasil y porque uvo falta de gente que quysiesen salir a poblarlo se dexo de hazer. Damos aviso a Vuestra Alteza que este pueblo de la costa no se podra asentar si no es con el calor que venga desos reynos para que se pueda pertrechar y fundar con todo lo nešesario y asi el que se uviere de poblar en San Gabriel o Santi Espiritus porque esta ăibdad esta ya y queda a la razon tan ymposibilitada de gente, armas, munyšiones, hierro, azero e otras cosas que ternß bien que hazer en sustentarse asymysma.

Por el mes de otubre de šinquenta y nueve llegaron a esta ăibdad y puerto setenta ombres de los vezinos casados y solteros que fueron con el capitan Nufrio de Chaves a la poblašion de los xarays con honze navios y setenta canoas y šierto numero de cavallos y setešientos yndios de los que llevaron desta tierra dieron quenta al Governador y Ofišiales de Su Magestad en presenšia del Obispo desta ăibdad de su venyda y apartamiento del dicho capitan Nufrio de Chaves, mostraron escripturas, testimonios, requerimientos e otras diligenšias que en prosecušion de la jornada y buelta a esta ăibdad pasaron con otras relašiones por escripto y de palabra lo qual todo paso ante Bartolome Gonšales, escrivano publico del numero [f. 14] y deste Cavildo y esta en su poder a que nos referimos. La razon e causa de su buelta dizen que fue porque el dicho capitan Nufrio de Chaves no quiso poblar ny cumplir lo acordado y asentado en razon de la jornada e poblašion que yva haser conforme a su comysion e poder y a los acuerdos de los dichos Obispo, Governador e Ofišiales Reales que paso ante Martyn de Orue, escrivano de governašion a que asimesmo nos referimos. Los testimonyos y recaudos de todo esto lleva el dicho governador Francisco de Vergara a la chanšilleria real que reside en la šibdad de La Plata.

En el a˝o proximo pasado de sesenta y dos se acordo y determyno por los dichos Obispo, Governador e Ofišiales Reales que por el dicho camino de Pilcomayo que es el rio de questa hecha menšion que sale y responde a este rio del Paraguay junto a esta ăibdad se fuese a los reynos del Peru a dar aviso de las cosas convinientes al real servišio e para que en los confines de las sierras en la parte que mas comoda y provechosa mas se pudiese haser se fundase un pueblo entendiendo que seria cosa muy ymportante e provechosa al bien de aquellos reynos e destas provinšias por el trato y comeršio que de una a otra parte podra aver por rio e tierra de que Dios Nuestro Se˝or e Su Magestad podrian ser servidos y como arriba hašemos menšion poderse por aquÝ tratar lo de Espa˝a. E asi conforme a sus acuerdos se publico y pregono la dicha jornada y poblašion y se acor [Restituido: do] a haser la gente para ello y en efeto se vino a resumyr en que fuesen setenta [Restituido: espa˝oles] e todos los manšebos hijos de la tierra que quisiesen yr con sus armas y cavallos y estando el negošio en termino de partida llegaron a esta ăibdad por la via de Ytatin con yndios de alli naturales cautivos del dicho capitan Nufrio de Chaves con otras relašiones y nuevas de Espa˝a que fue grand causa de novedad e ba [Roto] en la gente que avia de yr el dicho viaje segund las yntenšiones y pretensiones de cada uno. E asi por esto como por otras causas y pretensiones que se ofrešieron reusaron muchos de los setenta la dicha jornada e ofrešidos otros ynconvinientes šeso. Y por ultimo acuerdo se determyno que por el dicho Cavildo [Corregido: camino] de Ytatyn por do las dichas cavallerias avian venydo fuese Pedro Dorantes, fator de Su Magestad, a dar quenta e aviso de todo a la dicha chanšilleria de la šibdad de La Plata como a mas šercana e a procurar las cosas del real servišio y el reconocimiento e socorro destas provinšias y a que con el fabor y calor de la dicha chanšilleria real e del Visorrey de aquellos reynos se fundase el dicho pueblo del camino del Pilcomayo. Salieron desta ăibdad para este efeto hasta quarenta espa˝oles e veynte manšebos hijos de la tierra con sus armas e muchos cavallos y el mejor aviamiento que fue posible e por su capitan e justišia Cristoval de Saavedra, natural de Sevilla, yerno del adelantado Juan de Sanabria, llevo poder y ynstrušion del dicho governador Francisco de Vergara como covenya al real servišio e bien de los naturales. Llegados a Ytatin hallaron las aguas de tierra [sic] e rio tan crešidas que por nynguna via tuvieron remedio de poder pasar porque a causa de ser la tierra de una y otra parte del rio tan baxa se anegaron mas de veinte leguas de latitud de una parte y otra y hechando a la ventura quatro ombres que se quisieron arriscar en unas balsas de canoas con yndios e gyas de la tierra que los llevasen hasta Santa Cruz de la Sierra donde el dicho capitan Nufrio de Chaves tiene asentado šierto pueblo se bolvyeron e pareše quel dicho fator no quyso o no oso entregar los despachos que llevava a los quatro espa˝oles e los retuvo en sy e de ay a šiertos dias dize que los entrego a un yndio prinšipal para que lo llevase al dicho capitan Nufrio de Chaves y que le escrivio lo encamynase todo a la dicha chanšilleria real. [f. 14v.] Este yndio dizen que entrego los despachos al dicho capitan Nufrio de Chaves no sabemos que hizo dellos o si los embio o no alguna sospecha nos ha quedado que no se hiziese lo que para encamynarlos fuera razon el tiempo lo descubrira.

A la sazon quel dicho Fator se bolvia de Ytatin para esta ăibdad y el dicho Saavedra con toda la gente avia ya llegado de buelta al poblado de los yndios encomendados paso el dicho capitan Nufrio de Chaves co [sic] una dozena de espa˝oles por el dicho paso de Ytatyn a esta parte en la tierra de los yndios que venya de Santa Cruz de la Sierra a llevar y sacar desta ăibdad su casa, muger, hijos y famylia. Encontrose con el dicho Fator e con la demas gente diziendo que los guaxarapos le avian pasado con sus canoas caso de mucha ventura y atrevimiento que fue ponerse en las manos de los enemygos. Llego a esta šibdad por fyn de hebrero deste presente a˝o. Fue muy bien rešebido. Adolešio de una grave enfermedad de que estuvo a punto de moryr y aviendo convalesšido propuso y declaro al Governador e Ofišiales Reales e a este Cavildo la causa de su venyda e sin pedirle quenta de su jornada e de no aver hecho la poblašion de los xarayes e de otras muchas cosas de que se le pudiera pedyr quenta se paso por ello avido respeto a que estava poblado en Santa Cruz de la Sierra con lišenšia e autoridad de la chanšilleria real y a lo que le mando Pedro Ramyrez de Quy˝o˝es regidor della escrivyo a este Cavildo en fabor del dicho capitan Nufrio de Chaves.

Visto la voluntad que tenya y lo quel dicho Regidor avia escripto y por algund movimiento que conosšimos aver de personas desta ăibdad por ebitar qualquier genero de escandalo y ocasyon de castigos se acordo dar el aviamiento que fuese posible para llevar su casa y numero de veynte siete espa˝oles que le acompa˝asen e porque con ayuda dellos mejor pudiese sustentar la poblašion que tiene comenšada todo a costa desta šibdad y en tierra y parte descubierta y conquistada por los vezinos y moradores desta šibdad tan a su costa e mysion y que con justo e derecho titulo les perteneše la determinašion de lo qual en nombre de Su Magestad y provinšias suplicamos a Vuestra Alteza ser a favor desta dicha šibdad y provinšias pues a tan exšesivos travajos e continuos servišios y gastos de haziendas y derramamiento de sangre creemos a Vuestra Alteza parešera que se deve.

Devaxo deste acuerdo e de šiertos cargos que se asentaron e firmaron [Testado: e de] šiertos vandos que se publicaron e prišipalmente acordandose como se acordo quel dicho governador Francisco de Vergara fuese personalmente a los reynos del Peru con numero de quarenta espa˝oles y algunos hijos de la tierra a dar general quenta e aviso de todo lo subšedido e aprontar el remedio e socorro desta tierra y bolver descubriendo el dicho camino del Pilcomayo. Se comenšo a aderešar todo lo nešesaryo para la dicha jornada a todas partes tocante e aunque con algunas controversias que se an ofrešido perjudišiales a esta Republica e otros travajos e descontentos que nos han ocurrido y por el menor dap˝o permytido y disimulado la dicha jornada puso y esta a punto de partyr.

Salen desta šibdad diez e ocho navios de vela e remo e mucha cantidad de canoas algunas de las dichas personas con sus mugeres y casas movidas todos muy pertrechados y bastešidos de las cosas de la tierra y con algund servišio de los naturales della, armas e munyšiones e todo lo demas nešesario y a verdadera crehenšia nuestra mas de setešientos cavallos e yeguas y mas de myl yndios de los naturales encomendados que se han sustentado en [f. 15] nuestra ayuda y favor contra los enemygos y alšados van en la dicha jornada el Obispo desta šibdad al parešer como para no bolver a ella e Felipe de Cašeres e Pedro Dorantes ofišiales reales e clerigos antygos y modernos. Damos quenta desto a Vuestra Alteza para que palpablemente entienda lo questa šibdad por tantas vezes a sacado fuera de sy y espendido en jornadas y poblašiones que verdaderamente se puede dezir madre de todo y que los hijos que ha criado le son yngratos ayudandola siempre a menoscabar y gastar su poca pusivilidad y no a sustentar ny favorešer en cosa alguna.

Quedan por lista y rese˝a para ayudarla a sustentar y conservar hasta que Vuestra Alteza sea servido socorrerla y ampararla y darle governador rico y poderoso que la sustente dozientos e ochenta ombres los ochenta totalmente ynhutiles por diversas enfermedades e decrepita vejez la mayor parte de los dozientos de hedad de šinquenta a˝os e dende arriba no les faltan sus enfermedades y achaques. Los naturales de la tierra todos alšados y revelados e muy pocos amigos sospechosos. Las našiones barvaras de la otra vanda del rio muy declarados por enemygos y m[Roto] la prenda con saltos [sic] robos y muertes que se han hecho en yndios amygos [Roto] considere Vuestra Alteza si nos convendra dormir a los que aquÝ quedamos y si es menester que los viejos saquen fueršas de su natural flaqueza quedan asimysmo por la dicha rese˝a šiento e šinquenta arcabuzes y šiento quarenta cavallos de silla buenos y no tales treynta e seis vallestas y algunos manšebos hijos de la tierra porque los mas ombres van la presente jornada [Testado: para procurar].

Para procurar en nombre desta šiudad y provinšias lo que convinyere e pedir como arriba dezimos, governador rico y poderoso cristiano y de noble generašion para que pueda poblar la tierra y sustentarla y esto mediante descubrirse y benefišiarse los metales, riqueza y pedreria que se va descubriendo y ay en diversas partes destas provinšias. Acordamos elegir y nombrar por procurador general a Rui Gomes Maldonado, natural de la šiudad de Plazenšia, ombre antiguo en la tierra e que siempre ha mostrado tener buen zelo al servišio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad lleva nuestro poder y suplicašiones para Vuestra Alteza en nombre desta ăibdad e de sus tan antigos vezinos e fieles vasallos e de todas estas dichas provinšias. Pedimos y suplicamos a Vuestra Alteza oya el dicho Procurador General y rešiba sus petišiones condešendiendo a lo que justa e devidamente por todos pidiere mandando despachar las provisiones y šedulas reales que se deviere dar acordandose Vuestra Alteza de nuestras nešesidades y travajos e prinšipalmente desta nueva yglesya e vi˝a del Se˝or questa plantada para que se buelva a reformar y labrar y no se disipe como algunos con sinyestros entendimientos falta de razon y no sana yntenšion quyeren dezir que ha de ser pues Dyos Nuestro Se˝or sera servydo que permanezca [f. 15v.] de bien e mejor y la corona real de Castilla se aumente y para mas obligar a Vuestra Alteza al descargo de la real concienšia de Su Magestad šertificamos que ay en esta šibdad ochošientas mugeres, donzellas y casadas, de matricula de confesiones de doze a˝os arriva muy grand numero desta edad avaxo las šiento y šinquenta son casadas los mošos y ni˝os de todas hedades son tambien en grand numero. Los batizados naturales de la tierra son muy muchos y antes de su revelion no cabian en las yglesias a oyr la dotrina cristiana y a venir a hašer sus penytenšias y confisiones en la Semana Santa. No permytira Dios Nuestro Se˝or que este tesoro y espirituales riquezas se pierdan ny los oydos de Vuestra Alteza consentiran dezires otra cosa antes procurara que las obejas que andan descarriadas buelvan al corral e gremyo de la Yglesia e a la unyon de los fieles.

Todos los metales y muestras dellos y piedras que se han descubierto y relašiones de todo e otras escripturas y despachos de lo que va en la presente jornada lleva el dicho Governador e Ofišiales Reales e Procurador General e otras personas particulares a los reynos del Peru quel Visorrey dellos y la chanšilleria real de la ciudad de La Plata lo manden ver e hazer las esperienšias que convinieren para que de todo den aviso a Vuestra Alteza e de los negošios que ay se trataren o de nuevo se yntentaren para socorrer y favorešer a estas provinšias.

Por todo el resto del presente mes de otubre acavara de salir desta ăibdad toda la armada y gente que va a Santa Cruz de la Sierra y a los reynos del Peru queda en el gobierno desta šiudad y provinšias por ausenšia del dicho Governador hasta que entanto que buelva o en qualquiera tiempo Vuestra Alteza provea lo que fuer servido el capitan Juan de Orthega, natural de la villa de Medina de Pomar, por ser persona que ha treinta a˝os que sirve a Su Magestad en estas provinšias e que concurren en Úl las calidades que se requieren y tener larga y antigua experienšia de todo y porque ha sido y es en concordia general Nuestro Se˝or le de grašia para que en todo ašierte y a Vuestra Alteza sirva con buen gobierno y admynistrašion de justišia.

A Vuestra Alteza suplicamos haga meršed a este Cavildo de nos escrevir, favorešer y onrar con las letras de Vuestra Alteza mandandonos, aconsejandonos y avisandonos en todo aquello que a nuestras honras y descargo de nuestras con[f. 16] šienšias e de la de Su Magestad devamos y en que a Vuestra Alteza servir podamos cuya vida y salud Nuestro Se˝or por largos tiempos prospere con acrešentamiento de reynos y se˝orios a la corona real de Castilla y aumento de fieles a la unyon y gremyo de Nuestra Santa Fe Catholica deste cavildo e šiudad de la Asunšion e de otubre 26, 1564.

á

Muy poderosos Se˝ores.

Vesan los pyes y reales manos de Vuestra Alteza sus humyldes criados y vasallos.

Francisco de Vergara. Alonso de Valenšuela Antonio Pasado. Johan Rodriguez de Escobar. Hernandarias de Mansilla. Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cavildo.

No firma el regidor Hermosilla por el temblor de la mano.

Es sobre escripto: A los muy poderosos se˝ores Presidente e Oydores del Real Consejo de Yndias. [f. 16v.]

á

Enmendado: [Ilegible]

[Roto] šilio.

descripto.

e a lo que.

exeršen.

mandava.

[Roto] el.

[Roto] l dicho.

á

Testado: una y.

escrivano.

ello. Una d.

por.

á

á

Entre renglones: se. q. el dicho escripto. le. una s. una a. el.

á

ANA SNE, v. 318, f. 27.

á

[Al margen] Presentado en Cabildo.

Escrivano questais presente dad por testimonio en manera que haga fe a my Alonso de Balenšuela e Juan Rodriguez de Escobar e Hernandarias de Mansilla e Francisco de Hermosilla como a regidores e vezinos que somos desta šiudad e puerto de la Asunšion en como dezimos al muy magnifico se˝or Juan de Hortega, theniente de governador en esta dicha ăiudad e provinšias del Rio de la Plata, en que a nuestra notišia ha venido que Su Meršed esta detherminado de hir con šierta gente e cavallos a la tierra de los yndios questan este rio del Paraguay arriba e que aunque le a sido pedido e requerido no haga el dicho viaje por ser cosa que de lo hazer podria sušeder gran da˝o e perjuizio a esta ăiudad e provinšias de que Dios e Su Magestad serian muy deservidos, espresando sobre ello šiertas causas e razones muy ebidentes e justas para que la dicha jornada šesase, no lo a querido ny quiere hazer antes se esta aderešando para la efetuar diziendo ser cosa muy nešesaria para que los dichos yndios no se alšen e rebelen dando para ello šiertas causas que con[Testado: hed] [Entre renglones: te] nidas en las respuestas por Su [Entre renglones: Meršed] dadas a los requerimyentos que sobre ello le han sido fechos a que nos referimos. E que puesto que su zelo e yntenšion es de creer ser ende [Roto] al servišio de Dios e de Su Magestad y a lo que thoca al bien general e pašificašion destas provinšias e vezinos e naturales dellas nos ha parešido e pareše que Su Meršed no debe hazer la dicha jornada [Testado: an] por las causas e razones en los dichos requerimientos declaradas e por lo siguiente. Lo uno porque hasta agora no se a sabido ny sabe de šierto que los dichos yndios esten alšados ny thengan tal voluntad lo qual se ve en que de cada dia vienen muchos dellos a esta ăiudad a servir a sus amos e si algunos vezinos se an quexado que no les vienen a servir los que les an sido encomendados sera por no tener canoas en que venir o por estar ocupados en hazer algunas cosas que les abran mandado que hagan los quales sy mucho thardaren Su Meršed podra enviar a mandar que vengan con la persona o lengua que bien visto le fuere si viere que es cosa que conviene e no hir en persona con la gente e cavallos que thyene acordado porque en lugar de pensar que con su hida no se alšaran podria ser que fuese mas šierto que yendo se alšasen e rebelasen e los caminos e paso del Peru e Guayra se serrasen de thal manera que no pudiesen hir ny venir ny bolver a esta tierra el se˝or governador Francisco de Vergara ny los que con Su Meršed fueron sin gran riesgo e peligro de sus personas porque doquiera quel dicho se˝or Theniente llegare por muy lexos que asiente de las casas de los dichos yndios no sera en su mano escusar que no les coman e destruyan sus rošas e comidas e hazer otros muchos agravios de que se podrian venir alšar y aun podria ser llegado que sea Su Meršed fuese a la dicha tierra que si algunos de los dichos yndios obiese hablado mal por algunas mentiras que de aca les podrian aver dicho o por no aver venido a servir a los dichos vezinos que sin les hazer ningun da˝o se alšasen themiendose que por lo dicho les hiba a castigar de que se seguira o podria seguir muy gran da˝o pues seria foršado que Su Meršed les hišiese la guerra y no de tal manera que fuese parte para lo allanar por [f. 27v] que thoda aquella provinšia se alšaria y le seria foršado dar la buelta en que se perderia muy mucho e sabido por los demas yndios desta comarca que agora se muestran amigos se alšasen e juntasen con los que al presente estan rebelados e antes que Su Meršed diese la buelta e llegase a esta ăiudad se juntaren e viniesen a ella como muchos dellos thienen de costumbre venir en la Semana Santa e sabido lo arriba dicho que podria sušeder thomasen la vilanteza de acometer esta ăiudad e hazer thodo el da˝o que pudiesen como en semejantes tiempos se ha hecho y acaešido en otras partes de que si Dios Nuestro Se˝or por su mysericordia no nos socorriese thodos podriamos perešer y acabar de que seria than deservido e Su Magestad perderia esta tierra y se dexaria de sembrar y plantar en ella [Testado: nuestra] la Santa Fe Catholica que sobre thodo seria la mayor perdida e lo prinšipal que Su Meršed e thodos devemos procurar que se ensalse e aumente por las quales razones e por otras muchas que se podrian dezir a Su Meršed pedimos e requerimos de parte de Dios e de Su Magestad una e dos e tres vezes e thantas quantas podemos e con derecho devemos no haga la dicha jornada ny consienta ny de lugar a que salga ny dexe salir desta ăiudad e su comarca otro teniente de governador de tal manera que por ello puedan sušeder los da˝os sobredichos antes procure en thodo lo a Su Meršed posible en sustentar e guardar esta ăiudad en tal manera que por su culpa y negligenšia no venga en alguna disminušion o sušeda algun gran da˝o hasta tanto que venga el socorro que de cada dia con el ayuda de Dios Nuestro Se˝or esperamos que verna [sic] con que [Testado: s] plaziendo a Su Divina Magestad sera thodo remediado lo qual haziendo hara Su Meršed lo que debe y esta obligado en otra manera si por hazer lo contrario sušedieren los da˝os perdidas y males sobredichos o algunos dellos lo qual Dios no permita prothestamos que sea a su cargo e culpa e no de otro alguno e de cˇmo lo dezimos e requerimos pedimos al escrivano presente nos lo de por testimonio y a los presentes rogamos nos sean dello testigos.

[Firmado] Joan de Valenšuela – Joan Rodrigues Descobar – Hernando Arias de Mansilla.

á

En la šibdad de la Asunšion que es en el rio del Paraguay provinšia del Rio de la Plata domyngo tres dias del mes de febrero a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quynientos y sesenta y seis a˝os este dicho dia se juntaron a Cabildo syendo para ello prevenidos y llamados los muy magnificos se˝ores Justišia y Regidores desta ăibdad conviene a saber el muy magnifico se˝or capitan Juan de Ortega teniente de governador y capitan general destas provinšias y Alonso de Valenšuela y Juan Rodrigues de Escovar y Hernandarias de Mansilla y Francisco de Hermosylla, regidores, en presenšia de my Bartolome Gonšales escrivano de Su Magestad publico del numero y del Cabildo y regimiento en estas provinšias y de los testigos de yuso [f. 28] escriptos los dichos se˝ores regidores presentaron a mi el dicho escrivano un escripto de requerimiento fyrmado de sus nombres y me pidieron y requyrieron lo leyese de berbo ad berbun al dicho se˝or Teniente de Governador siendo presentes por testigos a todo lo susodicho Antonio de la Trinydad y Francisco de Arze y Pantaleon Martyn y Diego Ortiz, vezinos desta ăibdad.

á

E asy presentado el dicho escripto y leydo de berbo ad berbum en la manera que dicho es el dicho se˝or Teniente de Governador dixo que lo oya. Testigos los dichos.

á

29 de marzo de 1573.

ANA – SH, v. 44, d. 1, f. 114.

á

En la šibdad de la Asunšion que es en el rio del Paraguay provinšia del Rio de la Plata a veinte e nueve dias del mes de maršo a˝o del nasšimiento de Nuestro Se˝or y Salvador Jesu Cristo de mil y quynientos y setenta y tres a˝os. Este dicho dia los muy magnificos se˝ores Justišia y Regidores desta dicha ăibdad estando en su Cabildo y Ayuntamiento segun que lo tienen de uso e costumbre prevenydos e llamados para lo que de yuso sera contenido, conviene a saber el muy magnifico se˝or Martin Suares de Tholedo theniente de governador capitan e justišia mayor en estas provinšias e governašion del Rio de la Plata en nombre de Su Magestad y del governador Juan Hortiz de ăarate en su real nombre y los magnificos se˝ores Juan Delgado alcalde hordinario y de la hermandad y Diego Lopez de Salazar y Juan Velazquez Prieto y Alonso de Enzinas y Pedro de la Puente y Francisco de Ribera regidores porque al presente el alcalde Melchior Nu˝ez y los demas regidores estan enfermos.

[Testado: regidores en esta šibdad] En presencia de my Bartolome Gonšales escrivano de Su Magestad publico del numero y del dicho Cabildo y de los testigos de yuso escriptos los dichos se˝ores Justišia y Regidores dixeron que como ya en su Cabildo an platicado y consultado conviene y es necesario que en nombre desta dicha ăibdad vezinos e moradores della den poder a una persona tal qual se requiere para que en la carabela que se esta aprestando y aparejando vaya a los reynos de Espa˝a a pedir e suplicar a Su Magestad negošiar tratar e procurar todas las cosas e casos que a esta ăibdad e provinšia vezinos e moradores dellas convinyeren para su socorro a fabor poblacion e sustentacion e para conoser e beneficiar los metales de las mynas que estan descubiertas en que se cree y tiene por cierto ay gran riqueza y las piedras que en otras mynas que asimesmo se han fallado y descubierto y porque el capitan Ruy Diaz Melgarejo, natural de la šibdad de Sevilla, conquistador e poblador antiguo en estas provinšias, es persona abil y suficiente servidor de Su Magestad y que en estas provinšias a servido y travajado en todo lo que a convenydo y en fundaciones de pueblos y en descubrimyento de las dichas mynas y siempre se le ha conoscido tener buen zelo en las cosas del servicio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad y bien general de la Republica les ha parescido y paresce a todos de conformydad unanimes de parte [Roto] y concederle el dicho poder entendiendo asymismo que sera en concordia de todos los vezinos desta šibdad o de la mayor parte por la buena opinyon y confianša que del se tiene por aquellos en nombre desta ăibdad vezinos y moradores della y del dicho Cabildo davan e dieron poder cumplido e bastante libre e llenero como en tal caso se requiere y de derecho mejor e mas cumplidamente lo pueden e deven dar, otorgar e conceder al dicho capitan Ruy Diaz Melgarejo que presente estava especialmente para en nombre desta dicha ăibdad e Cabildo pueda yr [Roto] ya a los reynos de Espa˝a y parescer y parezca ante la magestad del rey don Felipe Nuestro Se˝or ante los muy poderosos se˝ores Presidente e Oydores de su Real Consejo de Yndias e ante los se˝ores Juezes Ofišiales que por Su Magestad resyden en la šibdad de Sevilla Casa de la Contratacion de las Yndias del Mar Oceano y ante quyen con derecho pueda y deva e pedir e suplicar tratar negociar e procurar en fabor desta dicha ăibdad y provinšias vezinos y moradores della todas aquellas cosas e casos que al bien poblacion pacificacion perpetuydad y socorro de todo ello convenga segun la conoscida nesesidad en que todo esta y queda a asy mysmo procurador como Su Magestad provea y enbie myneros conoscedores e beneficiados de los dichos metales personas de aprovada espiriencia pues de beneficiarse los dichos metales e labrarse las dichas minas podra redundar en muy gran servicio de Su Magestad y aumento de su real hazienda e bien general destas provincias todo esto en caso que este pro [Roto] la governacion dellos o que se este despachando qual [Roto] armada e socorro para venir a ellas e dar sobre ello e cada cosa e parte dello las peticiones, suplicaciones e relaciones que fuere nescesario e presentar qualesquyer testimonyos escripturas que llevare pidiendo e procurando todo aquello que al derecho destas provinšias e šibdad de la Asunšion su cabeša e de su governacion convenga e al de los conquistadores e descubridores e [f. 114v.] [Roto] dellas presentando sus antiguos servicios e trabajos e gastos de sus patrimonyos e hazienda porque les sean fechos e guardadas las honras, grašias, meršedes, franquezas, libertades, preminencias que Su Magestad fuere servido e de todo e cada cosa e parte dello sacar, ympetrar e ganar las provisiones e šedulas reales, titulos e privilegios e otros despachos, escripturas que convengan para lo traher y embiar cada e quando lugar e dispusicion oviere en fabor desta dicha ăibdad e provinšia vezinos e moradores dellos e asymismo procure todo aquello que viere y entendiere que conviene para la salud espiritual y remedio de los anymos que del thesoro de la Santa Yglesia se pueda aver e pedir para lo traer o enviar como dicho es e finalmente pueda fazer e faga procurar e procure pida suplique e negocie todas las otras cosas que al bien, poblacion, pacificacion e perpetuidad desta dicha šibdad y provinšia convenga con la diligencia, solicitud, fidelidad y cuidado que es obligado e como todo buen procurador general debe faser e cono del dicho capitan Ruy Diaz Melgarejo se confia e como el dicho Cavildo, vezinos y moradores desta dicha šibdad e provinšia lo podrian e deberian fazer si presente se hallasen aunque las dichas cosas como casos e negocios aquy no se declaren ni especifiquen e aunque segun derecho para ello se requiere otro mas especial poder e mandado e presencia personal que para todo ello y para cada cosa y parte dello dependiente anexo e concerniente le hazian, criavan constituyan e constituyeron por tal procurador e solicitador general desta dicha ăibdad e provinšias, pobladores e conquystadores dellas e le davan e dieron tan cumplido bastante e firme poder como en tal caso e calidad de negocios se requiere e debe dar e otorgar y de derecho mas puede y debe valer con todas sus incidencias y dependencias, anexidades y conexidades e con libre e general adminystracion e general procuracion e que Otro sy le davan e dieron el dicho poder para que en todos los casos e cosas que se ofrecieren e fuere necesario pueda fazer e sostituyr un procurador o dos o mas los que quisyere e menester oviere e los revocar otros de nuevo poner quedando e que syenpre [Roto] en el dicho capitan Ruy Diaz Melgarejo este poder e causa principal al qual e a los dichos sus sustitutos syendo nescesario dixeron que relevavan y relebaron en la forma de derecho acostumbrado y que para aver por firme bastante e valedero este dicho poder e todo lo que por virtud del fuere fecho [Roto] do e procurado en fabor y bien general destas dichas provinšias vezinos e pobladores de [Roto] obligavan y obligaron los propios e rentas desta dicha ăibdad que qualquyer tiempo hubiere [Roto] en testimonyo y firmeza de todo otorgavan y otorgaron este dicho poder e procuracion [Roto] en la manera que dicha es ante my el dicho escrivano publico y del dicho Cabildo y testigos de yuso escriptos presentes [Roto] dicho es el dicho capitan Ruy Diaz Melgarejo el qual dixo que por servir a Dios Nuestro Se˝or [Roto] y por entender en procurar el bien general desta ăibdad e provinšias lo aceptava y acepto [Roto] dichos se˝ores Justišia y Regidores lo firmaron de sus nombres syendo presentes por testigos a todo lo susodicho Pedro de Ovelar e Miguel de Pedernera e Alonso Portillo vezinos desta dicha šibdad.

[Firmado] Martyn Suares – Joan Delgado – Diego Lopez de Salazar – Juan Velazques Prieto – Alonso Denzinas – Pedro de la Puente.

El regidor Francisco de Escobar no fyrma. Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

á

ANA SNE, v. 322, f. 83v.

á

[Roto] e cavallero de la horden de Santiago governador y capitan general y justišia mayor y alguazil mayor de las provyncias del [Roto] real del rey don Felipe Nuestro Se˝or acatando que vos Pedro de la Puente vezino de la cibdad de la Absenšion soys onbre hijo [Roto] del Peru, servistes a Su Magestad en confirmašion dello venystes a estas provinšias e šibdad de la Absenšion con [Roto] tenyente de governador y traxistes el estandarte real y en todo aveys servido a Su Magestad e espero, confio [Roto] guna remunerašion y gratificašion de los dichos vuestros servišios vos nonbro, crio e se˝alo por my tenyente [Roto] la šibdad de la Absenšion y del distrito e juresdišion della con voz e boto en Cabildo como los demas regidores [Roto] e como mas largamente lo puedo e devo hazer e por Su Magestad mes dado e conšedido el qual dicho se˝alamyento e nonbramyento [Roto] vos hago por el tienpo que fuere my voluntad e no menos ny aliende con clabsula dichos podere remover quando quysiere, vos doy poder cumplido usando de la meršed a mi hecha por Su Magestad para husar e exeršer el dicho ofišio e que lleveys e podais llevar los derechos salarios y gozar que los otros alguaziles suelen e acostunbran llevar en semejantes ofišios e mando al dicho Justišia e Regimiento de la dicha ăibdad os ayan e admytan por tal mi lugartinyente en el dicho ofišio e resšiban de vos la solenydad de juramento e fianšas que de derecho en tal caso se requyere y admytan al dicho ofišio e guarden las preheminenšias e grašias, yndulgenšias e prerrogatibas [Roto] as libertades al dicho ofišio anexas e pertenešientes y los unos ny los otros no fagades ny fagan ende al so pena de cada myl ducados para la camara e fisco de Su Magestad [Ilegible] qual di la presente firmada con my nombre e fecho en este puerto del rio de San Salvador que es en las provinšias del Rio de la Plata en que tengo al presente asentado my real e canpo a siete dias del mes de junyo a˝o del se˝or de myl e quynientos e setenta e quatro a˝os.

[Firmado] El adelantado Joan Ortiz de ăarate.

á

En la šibdad de la Asunšion que es en el rio del Paraguay provinšia del Rio de la Plata lunes veinte y y [Repetido] [Roto] del mes de agosto a˝o del nascimyento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil y quinientos y [Roto] quatro a˝os este dicho dia ante los muy magnificos se˝ores Justišia y Regidores de [Roto] dad que de yuso firmaran sus nombres estando en su Cabildo e Ayuntamiento [Roto] nšia de my el escrivano publico y del Cabildo y testigos de yuso escriptos parešio ay presente Pedro de la Puente vezino desta dicha šibdad [Al margen: por mandado de Su Se˝oria. Rubricado. Paso. Roto] y presento a los dichos se˝ores Justišia y Regidores este titulo y provision del muy ilustre se˝or adelantado Juan Hortiz de ăarate, cavallero de la horden de se˝or Santiago, governador, capitan general, justišia mayor e alguazil mayor en estas provinšias y governašion del Rio de la Plata y pidio y requirio que guardando y cunpliendo lo que su se˝oria del dicho se˝or Adelantado manda le rešiban [Roto] del ofišio y cargo de alguazil mayor desta dicha ăibdad y su distrito y juridišion e luego por mi el dicho es [Roto] leydo el dicho titulo e provision de verbo ad verbum a los dichos se˝ores Justišia y Regidores y por ellos oyd [Roto] dixeron que estavan prestos e aparejados de hazer e cumplir lo que Su Se˝oria manda entendiendo que asy conviene [Roto] de Su Magestad y buena execušion de su real justišia e para ello thomaron y rešibieron del dicho Pedro de la Puente [Roto] forma devida de derecho y segun costunbre so virtud del qual le encargaron y el prometio que bien e fiel y diligantemente [Roto] y exeršeria el dicho ofišio y cargo de alguazil mayor desta dicha ăibdad en todos los casos e cosas al dicho ofišio anexas e conš [Roto] asi e como Su Se˝oria se lo manda y encarga y thodo buen alguazil mayor es obligado e a la fuerša e confesion s [Roto] o sy juro e amen e lo firmo de su nombre siendo presentes por testigos Cornieles de Armona e Tomas Fernandez e D [Roto] nos esta dicha ăibdad.

[Firma restituida: Pedro de la Puente]

á

E luego el dicho Pedro de la Puente dixo que dava e dio por sus fiadores para en todo aquello que Su Magestad manda y para estar en resid [Roto] dias e tiempo que la ley de Tholedo disponen para pagar todo aquello que contra el fuera juzgado y sentenšiado en la dicha res [Roto] Bartolome del Amarilla e Nicolas Feo, vezinos desta ăibdad que presentes estavan los quales dixeron que salian e salie [Roto] dores e se obligavan e obligaron quel dicho Pedro de la Puente usara bien e fielmente del dicho ofišio e cargo de alguazil mayor [Roto] plira thodo lo de suso por el jurado y prometido y estara a la dicha residenšia e pagara e cunplira todo aquello que contra el [Roto] juzgado y sentenšiado y si ansi no lo hiziere y cunpliere que ellos como sus fiadores lo pagaran e cunpliran por sus personas y bienes muebles y rayzes avidos y por aver que para ello dixeron que obligavan e obligaron de mancomund [sic] y a boz de uno renunciando como renunšiaron las leyes de la mancomunidad como en ellas se contiene e dieron poder a las justišias de Sus Magestades para que asi [Roto] hagan cunplir e pagar como si fuere pasado por sentenšia definitiva de juez competente e otorgaron carta de obligašion e fianšas bastante segun de derecho se re [Roto] e firmaronlo de sus nonbres siendo presentes por testigos los dichos Cornueles de Ramua y Thomas [Ilegible] e De [Roto].

[Firmado] Bartolome del Amarylla – Nicolas Feo.

á

[Roto] regidores visto el dicho juramento y fianšas dixeron que en cunplimiento y ovedienšia de lo quel dicho se˝or Adelantado [Roto] eron desde luego al dicho Pedro de la Puente al dicho ofišio y cargo de alguazil mayor desta dicha ăibdad [Roto] e como se contiene y declara en el dicho titulo e provision de Su Se˝oria y [f. 83] [Cortado] go en el dicho Cabildo el se˝or teniente de governador Martin Suares de Tholedo le entrego la vara [Roto] rešibio y le mando sentar y se sento con los dichos se˝ores Justišias y Regidores po [Roto] aquÝ adelante voto en Cabildo conforme al dicho titulo e provision e firmaron lo [Roto] siendo presentes por testigos los dichos Cornieles de Ramua y Thomas Fernandez y Diego [Roto].

[Firmado] Martyn Suares – Alonso Denzinas – Alonso de Valenšuela – [Roto] Va [Roto] – Melchior Nu˝ez – Simon Jaques – Gonšalo Casco – Gregoryo de Leyes – Sebastian de Leon? Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escribano publico y del Cabildo.

á

En la šibdad de la Asunpšion que es en el Rio del Paraguay provinšia del Rio de la Plata martes treynta dias del mes de setienbre a˝o del nasšimiento de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil y quinientos y setenta y ocho a˝os este dicho dia el ylustre se˝or Juan de Garay teniente general de governador y capitan general justišia mayor mayor e alguazil mayor en todas estas provinšias y governašion del Rio de la Plata por el muy ylustre se˝or el lišenšiado Juan de Torres de Vera y Aragon oydor por Su Magestad en la Real Chanšilleria de la šibdad de la Plata adelantado, governador, capitan general, justišia mayor y alguazil mayor en todas estas dichas provinšias y governašion al tenor y forma de las provisiones reales [Roto] de Su Magestad dadas e conšedidas al muy ylustre se˝or el adelantado [Roto] n Ortiz de ăarate, cavallero de la horden de se˝or Santiago, [Al costado derecho y de cabeza: Titulo de tenyente de alguazil mayor de la šibad de la Absenšion a Pedro de la Puente.] [Roto] rnador, capitan general, justišia mayor y alguazil mayor en todas estas dichas provinšias y governašion [Roto] magestad del rey don Felipe Nuestro Se˝or [Roto] tenor y forma de la ultima y es [Roto] clausula de su testamento que hizo y otorgo en esta dicha šibdad de la Asumpšion debaxo del qual murio [Roto] e por averse casado ligitimamente en faz de la Santa Madre Yglesia el dicho se˝or nuevo adelantado y governador etcetera con do˝a Juana de [Roto] rate [Testado: hi] ligitimada por Su Magestad subcesor en la dicha governašion y heredera universal en todos sus bienes e rentas y el dicho se˝or [Ilegible] Joan de Garay presidiendo en el Cabildo e Ayuntamiento, Justišia y Regidores desta dicha ăibdad dixo que por quanto el dicho se˝or [Ilegible] Juan Ortiz de ăarate, que Dios Nuestro Se˝or tenga en su gloria, dio su poder, provision e comision de alguazil mayor desta šibdad [Roto] y jurisdišion a Pedro de la Puente conquistador en estas provinšias y vezino desta dicha šibdad y se present [Roto] ella en cabildo [Roto] forma y dio fianšas segun derecho y costumbre y fue rešebido en forma como todo mas largamente pareše en la dicha [Roto] e poder autos y diligenšias contenido y declarado en este pliego por virtud de lo qual a usado y exeršido el dicho ofišio [Roto] mayor todo el tiempo que a estado y residido en esta šibdad. Por tanto que en nombre del dicho Se˝or Adelantado [Roto] y estenso poder y facultad que de Su Se˝oria para ello tiene aprobando y retificando la dicha provision e poder que [Roto] a tenido e tiene e si nešesario es a˝adiendo fuerša a fuerša y sustanšia a sustanšia [Roto] de alguazil mayor debaxo del juramento que hizo e fianšas que tiene dadas y del rešebimiento que por virtud dello se hizo en el dicho Cabildo sin que de nuevo jure ny de fianšas algunas y que sy nešesario es en nombre del dicho Se˝or Adelantado, Governador y Capitan General etcetera mandava y mando a los se˝ores Alcaldes y Regidores que en esye cavildo estan presentes que [Entre renglones: de] yuso firmaron sus nombres le rešiban y an por rešebido al dicho alguazil mayor segun e como de suso se contiene e a los alguaziles sus lugartenientes [Roto] presentare en este dicho cabildo haziendo con ellos las diligencias conforme a derecho y costumbre y los dichos se˝ores alcaldes [Roto] de yuso firmaron sus nombres dixeron que conforme a lo que por el dicho se˝or qual a sido propuesto y declarado recebian e avian por rešebido al dicho Pedro de la Puente por tal alguazil mayor y en su tiempo y lugar rešibiran sus lugartenientes para la buena execušion de la justišia real de Su Magestad y el dicho se˝or General y los dichos se˝ores Alcaldes y Regidores lo fyrmaron de sus nonbres. Presentes por testigos don Gonzalo Martel de Guzman y Pedro Corral y Pedro de Orue vezinos desta ăibdad.

[Firmado] Juan de Garay – Antonio Despindola – Simon Jaques – Pero Sa [Roto] – Bartolome del Amarylla – Joan Delgado – Gonšalo Casco – Alonso Denzinas – Estevan Vallejo. Paso ante my: [Firmado y rubricado] Bartolome Gonšales. Escribano publico y del Cabildo.

á

ANA SNE, v. 429, f. 2.

á

Yo Diego Gonšales de Santa Cruz escrivano publico y del Cabildo en esta šiu [Roto] sumpšion doy fe y verdadero testimonyo a los se˝ores que la presente [Roto] como en el Cabildo y Regimiento desta ăiudad por la Justišia y Regidores [Roto] de yuso se haran mencion en lunes doze dias del mes de mayo de mil y quinyentos y ochenta y siete a˝os se acordo en fabor de Hernando de Cabrera vezino de la šiudad el proveymyento siguiente:

En lunes doze dias del mes de mayo de mil y quynientos y ochenta y siete a˝os estando juntos en Cabildo la se˝oria de la Justišia y Regimyento que de yuso firmaran sus nombres segun lo an de uso y costumbre pusieron platica en razon de que es cosa muy necesaria y convyniente que Hernando de Cabrera vezino desta šiudad haga para festexar y solenizar el dia de Corpus Cristi una obra y representašion en onra y reverenšia del Santisimo Sacramento como otros a˝os se suele hazer y para quel suso dicho se anime y lo haga con mas voluntad acordaron se le den seys potros de los questan aplicados por este Cabildo para obras pias los quales tome y se le den en el corral y manada grande y de los que en el uviere por quanto la dicha obra es para onra y festejo del dia del Corpus Cristi e todos de general conformidad acordaron se le dÚ al dicho Hernando de Cabrera los dichos seis potros por ser para la obra quel y ello quiere hazer y asi lo proveyeron y mandaron e firmaron de sus nombres. Juan de Torres Nabarrete. Melchor Nu˝ez Vaca. Francisco Garšia Dacu˝a. Pedro de la Puente. Bartolome del Amarilla. Alonso de Prado. Rodrigo de Yvarrola. Pedro de Orue. Tomas de Garay. Sebastian de Heredia. Pedro de Aguirre. Diego Lopez de Ayala. Diego Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

Y de pedimyento del dicho Hernando de Cabrera le di el presente traslado y testimonyo porque lo pidio para guarda de su derecho firmado de my nonbre en veynte y quatro dias del mes de junyo de mil y quynientos y ochenta y siete a˝os.

En testimonyo de verdad: [Firmado y rubricado] Diego Gonšales. Escrivano publico y del Cabildo.

á

ANA SNE, v. 312, f. 49.

á

Don Gonšalo Gutierrez de Figueroa, juez pesquisidor por el Rey Nuestro Se˝or sobre la muerte de don Gonšalo Martel de Guzman y juez nombrado por su se˝oria del se˝or presidente, lišenšiado Joan Lopez de ăepeda del Conssejo del Rey Nuestro Se˝or para lo que toca al enprestido y servišio que se ha [Roto] y a de hazer a el Rey don Selipe Nuestro Se˝or en esta governašion del Rio de la Plata hago saver a las justišias mayores y menores eclesiasticas y seglares y a los ofišiales reales que residen en la šiudad de la Asunšion, Siete Corrientes, šiudad de la Conšepšion y rio Bermejo, y otras qualesquier partes de la dicha governašion que por el dicho se˝or Presidente se me dieron y entregaron, dos comissiones e una ynstrušion que con esta seran pressentadas para el efecto en ellas conthenido y porque en esta šiudad de Sancta Fe a sido nešessaria mi asistenšia para negošios tocantes al servišio de Su Magestad y no a sido posible yr por mi persona a hazer lo que por las dichas comissiones se me encarga y es nešessario aya persona que con fidelidad, diligenšia y cuydado acuda a todo lo en las dichas comissiones contenydo confiando de las partes y calidades que concurren en Manuel de Frias y ques persona qual conviene para lo susodicho y que acudira a ello con el buen šelo y cuydado que se requiere y a servir en esto a Su Magestad le he cometido el cumplimiento y execušion de las dichas comissiones y le doy y sostituyo el dicho poder y comission que para el dicho efecto por el dicho se˝or Presidente me es dado para que llevando y trayendo vara alta de la real justišia vaya a todas las partes y lugares que por las dichas comissiones se manda y especialmente a las arriva declaradas y juntamente con las justišias mayores y alcaldes, ofišiales reales, clerigos y frayles que en las tales partes residieren, haga juntar todos los vezinos y moradores, estantes y avitantes y todos los en las dichas comissiones conthenidos conforme a la ynstrušion que de su se˝oria del se˝or Presidente tengo para que cada uno considerando la estrema necessidad que el Rey Nuestro Se˝or tiene y para el sancto efecto para que se requiere valer de sus subditos y vasallos hagan mandas grašiosas y enprestidos cada uno conforme al posible con que se hallare y de todo lo que en razon desto se hiziere dexe un traslado a los ofišiales reales y traiga otro o el original para dar quenta de todo a su se˝oria del se˝or Presidente para que por Su Se˝oria visto hordene y mande lo que šerca dello se ubiere de hazer que para todo lo susodicho y lo a ello anexo y dependiente y llevar y traer vara de la real justišia por el tiempo y en la forma que a mi se me da le doy y sostituyo el dicho poder y comissiones y de parte de Su Magestad requiero y de la [Roto] pido por meršed a las dichas justišias y demas personas arriva declaradas le den el favor y ayuda necessaria como a cossa en que tanto se sirve a Su Magestad. Dada en la šiudad de Sancta Fe de la governašion del Rio de la Plata a siete dias del mes de maršo de myl y quinientos y noventa y un a˝os.

[Firmado] Don Gonšalo Gutierrez de Figueroa. Por mandado del dicho Juez: [Firmado y rubricado] Gabriel Sanches. Escrivano publico y del Cabildo. [f. 49v.]

á

Yo Manuel Martyn, escrivano publico e de governašion desta šiudad de Santa Fe, doy fe e šertifico a los questa fe vieren como Gabriel Sanchez de quien esta comysion va firmada es escrivano publico e del Cavildo desta šiudad y las escripturas e otros autos judišiales y estrajudiziales por ante el an pasados e pasan sellado e da entera fe e credito en juišio e fuera del como fechos e pasadas ante tal escrivano fiel e el en el y asymysmo doy fe como don Gonšalo Gutierrez de Figueroa de quien esta comysion va firmada es juez nonbrado por su se˝oria del se˝or Presidente como pareše por las comysiones para el efeto en ellas declarado y como tal acudio a hazer las diligenšias nešesarias en esta ăiudad sobre el enprestido y servišio grašioso que se a fecho a Su Magestad e porque dello conste di el presente fecho en Santa Fe onze de maršo de myl e quinientos e noventa e un a˝os.

En testimonio de verdad: [Firmado y rubricado] Manuel Martyn. Escrivano publico y governašion.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en siete dias del mes de otubre de mil y quinientos y noventa y uno a˝os por ante la Justišia y Rejimiento desta dicha ăibdad, que de yuso firmaron sus nombres; Manuel de Frias se presento en este Cabildo con las šedulas reales de la magestad del rey don Felipe Nuestro Se˝or y demas recaudos para ello contenidos y nešesarios, que de suso estan escritos y aviendo Sus Meršedes [Entre renglones: tomado] cada uno por si las šedulas reales en sus manos y vesandolas y poniendolas sobre sus cabešas dijeron que las obedešen y las qunpliran en todo y por todo lo mejor que pudieren y sus fueršas alcanšaren y para el qunplimiento dello se˝alaron para ponello por obra el primero dia del mes de nobienbre que sera dia se˝alado de Todos los Santos deste presente a˝o para que en este dicho dia se junten todas las personas en las dichas šedulas contenidas y las calidades y posible dellas se les lea y notifique la nešesidad estrema que Su Magestad tiene [f. 50] de presente para que cada uno conforme a su talento y posible sirva a Su Magestad [Ilegible] lo que pudiere ansi en lo uno como en lo otro y de cˇmo asi lo dijeron e firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Alonso de Vera y Aragon – Don Antonio de A˝asco – Pedro de Agirre – Bernabe de Luxan – [Roto] ques – Joan Perez – Joan Romero – Hernando de Molina – Antonio de Lamadriz – Vitor Casco de Mendoša – Lucas de Balbuena. Ante my: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

ANA SNE, v. 531, f. 104.

á

[Al margen] Auto fecho por los alcaldes y rejidores que de yuso firmaron sus nonbres y junio [sic] fecho en siete dias de junio.

El Cabildo, Justišia y Rejimiento desta šibdad de la Asunšion provinšias del Rio de la Plata hašemos saber a todos los vezinos y moradores estantes y abitantes en esta dicha šibdad en como es notorio por provision real de Su Magestad emanada de su real audienšia que reside en la šibdad de La Plata manda que ningun deudo de governador Juan de Thorres de Vera y Aragon pueda ser tiniente de governador y ministro de justišia en ella como mas largamente en la dicha provision y sobrecarta se contiene a que nos referimos la qual se pregonado en esta ăibdad dos vešes y nos el dicho Cabildo conformandonos con la voluntad de Su Magestad le notificamos las dichas provisiones al capitan Alonso de Vera y Aragon y le requerimos que pues Su Magestad por ella le dava por suspenso y privado se diese por tal y se conformase con su real voluntad que nosotros como sus leales vasallos y obidientes a sus mandatos estavamos prestos de conplir su real provision y disistiendose junto con el nonbrar [Testado: a] tiniente de governador como por la dicha provision real se nos manda en lo qual a avido demandas y respuestas como consta de los autos que estan en el libro del Cabildo a todos los quales dichos requirimientos el dicho capitan Alonso de Vera y Aragon a estado y esta pertinaz y no quiere obedešer ni qunplir lo que Su Magestad le manda por la dicha provision real dandole entendimientos y sentidos fuera de lo que en ella se contiene a fin de querer quedar con el gobierno contra la voluntad de Su Magestad y nosotros šelosos del servišio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad y bien desta Republica y quietud de los vezinos y residentes en ella y en que en todo se qunpla lo que Su Magestad manda vista su pertinašia conformandonos con la voluntad de Su Magestad por la presente como Cabildo, Justišia y Rejimiento desta ăibdad le damos al dicho capitan Alonso de Vera y Aragon por suspen [Roto] privado de ofišio de tiniente de governador y ministro de justišia como s [Roto] le a [sic] y mandamos a todas y qualesquier personas [Roto] [f. 104v.] qualquier estado y condišion que sean no le tengan por tal tiniente de governador ni ministro de justišia ni aqudan a sus mandamientos por quanto Su Magestad le da por suspenso y privado del dicho ofišio y cargo so pena de las penas contenidas en la dicha real provision y de quinientos pesos de buen oro para la gerra de Yngalaterra e se prošedera contra ellos por todo rigor de derecho porque asi conviene a la quietud y paz desta ăibdad y que en el ynter que el dicho capitan Alonso de Vera y Aragon cunpla al pie de la letra lo que por Su Magestad le es mandado o su real audienšia provea y mande lo que se deva hašer el dicho Cabildo, Justišia y Rejimiento en nonbre de Su Magestad oyra y proveera lo que fuere en servišio de Dios Nuestro Se˝or y Su Magestad. Mßndase pregonar publicamente porque venga a notišia de todos y ninguno pretenda ynoranšia. Y lo firmaron de sus nonbres fecho en siete dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y dos a˝os.

[Firmado] Joan Baptista Corona – Fernando Gonšales – Pedro Sanches Valderrama – Joan Cavallero de Bašan – Diego de Olavarri – Matheo Covos – Diego Nu˝ez de Prado – Tomas de Garay – Gregorio Segovia. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Pregon.

Yo Juan Cantero, escrivano publico y Cabildo, doy fe verdadero testimonio en como en siete dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y dos a˝os se pregono en la plaša publica desta ăibdad de la Asunšion este vando y auto que de suso esta escrito por boz de Juan Lopez Moreno, pregonero publico desta ăibdad. Hallßronse presentes a lo mandar y pregonar el alcalde Juan Batista Corona y Pedro Sanchez Balderrama y Juan Cavallero de Bašan y Diego de Olavarri y Tomas de Garay y Gregorio de Segovia. Rejidores, y suma de jente de que yo el presente escrivano doy fe y lo firme de mi nonbre.

Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escribano publico y Cabildo.

á

ANA SNE, v. 316, f. 77.

á

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en veynte y siete dias del mes de ju [Roto] mil y quinientos y noventa y dos a˝os Sus Meršedes Justišia y Regimento [Roto] de yuso firmaran sus nonbres dijeron que por quanto [Roto] tišia ha venido que las mandas grašiosas que los vezinos y moradores mandaron y sirvieron a Su Magestad se van cobrando por Blas [Roto] les, morador en esta dicha ăibdad, y para que Su Magestad sea avisado [Roto] te Cabildo de lo que šerca dello pasa que mandavan y mandaron a mi el presente escrivano notifique al capitan Alonso de Vera y Aragon, factor de Su Magestad y a Juan de ăumarraga juez de comision que son las personas que lo mandaron cobrar que para el primer Cabildo presenten ante Sus Meršedes los recaudos y cartas y la demas orden que para cobrallo tienen porque siendo sufišientes Sus Meršedes les daran todo el favor y ayuda que para ello convenga. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Hernandarias de Saavedra – Joan Baptista Corona – Fernando Gonšales – Pedro Sanches Valderrama – Garši Venegas – Matheo Covos – Tomas de Garay – Diego Nu˝ez de Prado – Gregorio Segovia. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

E despues de lo susodicho en este dicho dia, mes e a˝o dichos yo el presente escrivano notifique este auto que de suso esta escrito a Juan de ăumarraga juez de comision por Su Magestad en su persona el qual aviendolo oydo y entendido dijo que esta presto de presentar ante Sus Meršedes los dichos recaudos como por Sus Meršedes le es mandado para lo qual fueron testigos Pedro Corral y Juan de Valenšuela vezinos desta dicha šibdad.

[Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.[f. 77v.]

á

E despues de lo suso dicho en tres dias del mes de agosto del dicho a˝o yo el presente escrivano fuy a las casas de la morada del capitan Alonso de Vera y Aragon fator de Su Magestad y le notifique este auto reto escrito en su persona el qual aviendolo oydo y entendido dijo que lo dava por notificado y que como fator de Su Magestad lo manda cobrar para metello en su real caja y esto dio por su respuesta y lo firmo de su nonbre. Testigos Juan Romero y Andres de Orona vezinos y residente en esta šibdad.

[Firmado] Alonso de Vera y Aragon. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escribano publico y Cabildo.

á

[Al margen y vertical] Proveymiento del Cabildo contra Alonso de Vera fator de Su Magestad y Juan de ăumarraga juez de comision por Su Magestad.

[Al margen y vertical] Auto del Cabildo contra Juan de ăumarraga y Alonso de Vera.

á

ANA SH, v. 44, d. 12, f. 60 a 67 v. Falta 60 a 62 v.

á

En la šibdad de la Asunšion en dos dias del mes de diciembre de mil y quinientos y noventa y dos a˝os estando en su Cabildo y Ayuntamiento sus meršedes del alcalde Juan Batista Corona justišia mayor que al presente es por comision del capitan Hernando Arias de Saavedra, teniente de governador e justišia mayor desta dicha ăibdad e por su justišia y el alcalde Hernando Gonšales, vezino desta ăibdad y Pedro Sanchez Balderrama y Juan Cavallero de Bašan y Diego de [Omitido: O] labarrieta y Mateo Cobos y Diego Nu˝ez de Prado y Tomas de Garay y Gregorio de Segovia, regidores, parešio presente el capitan Alonso de Vera y Aragon fator de Su Magestad y vezino en esta dicha ăibdad y presento [f. 63] ante Sus Meršedes esta provision real de Su Magestad de yuso escrita la qual fue leyda ante Sus Meršedes de bervo ad bervum y acabada de leer la tomaron cada uno por si en sus manos y la besaron y pusieron sobre sus cabešas y dijeron que la obedešian como carta de su Rey y Se˝or Natural que Dios Nuestro Se˝or guarde y prospere largos a˝os y en quanto el cumplymieto por las causas y rašones que por la ynstruycion que el Procurador General desta ăibdad lleva a Su Alteza y por otras muchas que en su tiempo y lugar las daran Su Alteza vera no convenir a su real servišio y al bien de la tierra que el dicho capitan Alonso de Vera y Aragon govierne ni mande esta ăibdad porque despues que la tomo a su cargo esta destruyda y [Roto] y que pues en virtud de lo que Su Alteza mando Sus Meršedes como sus leales vasallos fueron ministros de que en todo y por todo se cumpliese su real voluntad piden y suplican a Su Alteza y a su Virrey de los reynos del Piru manden executar y cumplir y que se ejecutaren y cumplan las provisiones reales que a pedimyento de Juan Cavallero de Bašan en nombre desta ăibdad con verdadera relacion se ganaron que siendo necesario estan ciertos y prestos a dar ynformacion dello y que pues a su real servicio y al bien de la tierra por las muchas causas que ay no conbiene que el dicho capitan Alonso de Vera y Aragon gobierne ni mande la dicha ăibdad suplicaban y suplicaron de la dicha provision real y que pedian e pidieron a Su Alteza y a su Virrey que visto la ynstruycion que el dicho Procurador General llevo y los demas racaudos provean y manden lo que fuere su real servišio que Sus Meršedes estan ciertos y prestos como sus leales vasallos de obedecer y cumplir lo que les fuere mandado y en lo [Roto] procuradores el dicho Adelantado y de la šiudad de la Conšešion dixo que a su costa se an poblado los siete pueblos desta governašion es muy al contrario porque todos los dichos pueblos se an poblado a costa desta ăibdad y vezinos della [f. 63v.] e como en la ynstruycion dice y para que a Su Magestad conste del hecho de la verdad y el dicho Procurador General llevara ynformacion dello y quando Su Alteza fuere servido podra enviar juez de comision para ello que Sus Meršedes estaran šiertos y prestos si fueren culpados de pagar las costas. Pablo Gregorio de Segovia, regidor, que dixo que se obedezca y cumpla como Su Magestad lo manda y en ellas se contiene y los demas Alcaldes y Regidores arriva nonbrados todos unanimes y conformes y de una voluntad dijeron que decian lo que tiene dicho y lo firmaron de sus nombres y que se dÚ al Procurador General que esta de camino y despachado para la Real Audienšia el [Roto] desta dicha provision con la respuesta a ella dada por Sus Meršedes y lo firmaron de sus nombres: Juan Batista Corona, Hernando Gonšales, Pedro Sanchez Balderrama, Juan Cavallero de Bašan, Diego de [Omitido: O] labarri, Mateo Cobos, Tomas de Garay, Diego Nu˝ez de Prado, Gregorio Segovia. Ante mi: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

E luego yncontinenti este dicho dia, mes e a˝o dichos yo el presente escrivano fuy a las casas de la morada del capitan Alonso de Vera y Aragon y le ley de bervo ad bervum esta respuesta de suso dada por la Justišia y Regimiento desta ăibdad que de suso firmaron sus nonbres a lo qual fueron testigos el capitan Juan de ăumarraga, juez de comision por Su Magestad y Antonio Gonšales Dorrego y Cristoval Fernandez y Gaspar Fernandez, vezinos residentes en esta ăibdad y abiendo le leydo y entendido me pidio que volviese, diese y entregase la dicha real provision con la dicha respuesta originalmente y de cˇmo la notifique a Sus Meršedes todos juntos asi como se acabo de leer en el dicho Cabildo en cumplimiento de [Roto] por ella [Roto] an dado doy razon y en testimonyo de verdad lo firme de mi nonbre. Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

Este es un traslado de la real provision de Su Magestad emanada en la Real Audienšia de la šibdad de La Plata en los reynos del Peru con un traslado espuesta que a ella diese el Cabildo, Justišia y Regimiento de la šibdad de la Asunšion al [Roto] y quando el capitan [f. 63] Alonso de Vera y Aragon lo presento en el dicho Cabildo estando todos juntos en su Ayuntamiento que a la sazon estava en la dicha šibdad con un auto y un [Roto] notifique a Sus Meršedes todos en el dicho Cabildo en acabandose de leer en su presenšia con la notificašion o noticia de el fecho y proveydo por Sus Meršedes que yo el presente escrivano hiše al dicho capitan Alonso de Vera lo qual saque y traslade dichos originales que se dieron y volvieron y entregaron al dicho capitan Alonso de Vera y Aragon por mandado de Sus Meršedes va todo lo uno y otro cierto y verdadero hallaronse presentes a lo ver y correjir y conšertar con los dichos orijinales Juan Ramires de [Roto] escrivano publico y del numero desta dicha šibdad y Roque Gonšales residente en ella. Trasladose en quatro dias del mes de diciembre de mil y quinientos y noventa y dos a˝os. Va todo lo uno y lo otro en quatro hojas y media plana de pliego entero de papel de marca mayor y en testimonyo de verdad y para que en todo tiempo valga y haga fe en juyšio y fuera del puse en ello mis rubricas y firma acostumbradas que son a tal.

En testimonio de verdad: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[fs. 65 v]

[Al margen] Auto y respuesta de la Justišia y Regimiento.

En la šibdad de la Asunšion en siete dias del mes de dicienbre de mil y quinientos y noventa y dos a˝os estando en su Cabildo y Ayuntamiento como lo an en uso y costunbre conviene a saber sus meršedes del alcalde Juan Batista Corona y Hernando Gonšales, alcaldes hordinarios y de la ermandad en esta dicha ăibdad y Juan Cavallero de Bašan y Diego de [Omitido: O] labarri y Mateo Cobos y Tomas de Garay y Diego Nu˝ez de Prado, regidores, parešio presente Alonso de Vera y Aragon de suso contenido y presento ante Sus Meršedes esta petišion y la real provision como se presento en dos dias deste presente mes e a˝o dichos en este dicho Cabildo y pidio se volviese a leer ante Sus Meršedes la dicha real provision la qual por mandado de Sus Meršedes se volvio a leer en su presencia y aviendose leydo y por mi el presente escrivano notificado la firmaron cada uno de los capitulares por si en sus manos la besaron y pusieron sobre sus cabešas y la obedecieron y en quanto al cunplimiento dijeron que Sus Meršedes tienen respondido y suplicado delo y que lo mismo lo tornaban a decir quanto y mas que la dicha provision real como por ella parece no habla con esta šibdad ni con los capitulares della sino con la šibdad de la Conšešion y Justišias y Cabildo della quanto y mas que Sus Meršedes avian respondido segun y como conviene al servišio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad y al bien de la tierra y que en quanto a lo demas dice el capitan Alonso de Vera y Aragon, Sus Meršedes nunca an [f. 66] tenido pesadunbre con el ni otros [Roto] šibdad y provinšias [Roto] que segun se a reynado en el tiempo que el dicho capitan Alonso de Vera y Aragon la governo si los capitulares no aquidieron como ministros de Su Magestad en que se cunpliese lo que por la dicha provision real mandava estuviera totalmente destruyda y asolada y por los papeles y recaudos que sobre ello pasa como constara el fecho de la verdad y los fines que para lo susodicho tuvieron y que asi no tenian que responder otra cosa mas de que se afirmaban en lo que dicho tienen. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Baptista Corona – Joan Cavallero de Bašan – Hernando Gonšales – Diego de Olavarri – Mateo Covos – Tomas de Garay – Diego Nu˝ez de Prado. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

E despues de lo suso dicho luego yncontinenti este dicho dia, mes e a˝o dichos yo el presente escrivano fuy a las casas de la morada del capitan Alonso de Vera y Aragon y le notifique esta respuesta de suso dada por Sus Meršedes Justišia y Regimiento que de suso firmaron sus nonbres en su persona e aviendola oydo y entendido dixo que se lo diese por testimonyo a lo qual fueron presentes por testigos el capitan Juan Cabrera y Gaspar Fernandez y Cristoval Fernandez y Joan Perez de Godoy vezinos y residentes en esta dicha šibdad.

[Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

ANA SNE, v. 305, f. 18.

á

[Al margen] Requerimientos quel Cabildo hizo al capitan Hernandarias [Ilegible].

En la šibdad de la Asunšion en siete dias del mes de henero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os estando en su Cabildo y Ayuntamiento la Justišia y Regimiento que de yuso firmaran sus nonbres dixeron que estando en el dicho su Cabildo e Ayuntamiento proveyendo cosas que convienen al servišio de Dios Nuestro Se˝or y bien de la tierra avia venido al dicho Cavildo un soldado que se llama Juan Diaz Altamirano con cartas para este Cabildo de Diego de Olavarrieta procurador general del, en que por ella avisa le detienen en la šiudad de la Conšepšion porque no pase ni Su Magestad sea avisado de lo que ay en esta tierra y de lo que en cunplimyento de sus reales provisiones se hizo en esta šiudad y que para estar ellos mas seguros de que el susodicho no vaya ni tome ligero como por este Cabildo le es mandado a causa de aver hecho en la dicha šiudad de la Conšepšion lo propio a Garši Benegas, persona a quien este Cabildo nombro para este efecto, le ponen sentinela y gente de guardia, atento a lo qual e a que Sus Meršedes siempre an procurado de dar aviso a Su Magestad y a su Real Audienšia e a su Virrey como se les es mandado poniendo en ello toda la diligenšia que son obligados no an podido llevar a efecto la dicha su obligašion por estar en la dicha šiudad de la Conšepšion mandando el capitan Alonso de Vera y Aragon y en la de San Juan [f. 18v.] de Vera el capitan Alonso de Vera y Aragon primos hermanos, sobrinos del adelantado Juan de Torres de Vera y Aragon y ellos y sus sequašes por estar en los pasos por donde foršiblemente [sic] an de pasar todos los que salen desta ăiudad para los reynos del Piru los detienen y procuran por todas vias que Procurador ni carta desta šiudad no pase y por estar en los dichos caminos salen y an salido con todo quanto an querido y quieren todo por sus fines para que Su Magestad ni la Real Audienšia ni su Virrey no sean avisados del fecho de la verdad y pues como es publico y notorio Sus Meršedes del siempre an procurado de que a sus propias despensas se despachasen dos procuradores generales de la šiudad para que se diese aviso de todo a Su Magestad y en efecto los an enviado y como dicho tienen los detienen y procuran de quel uno ny el otro ny carta de aviso pase a los dichos reinos del Piru; por tanto puestos los ojos en Dios Nuestro Se˝or en nombre desta ăiudad viendo que asi conviene para que Su Magestad remedie y ponga la mano en muchas cosas que se an ofrešido tocantes a su real conšienšia y al bien de la tierra, pues Sus Meršedes avian fecho todo su posible enviando por dos vezes sus procuradores dixeron thodos unanimes y conformes de una boluntad que pedian y pidieron y requerian y requirieron a su meršed del capitan Hernandarias de Saavedra theniente [f. 19] de governador y justišia mayor en esta dicha ăiudad que pues le consta ser todo lo susodicho ansi y Su Magestad por sus reales provisiones manda que los caminos reales sean libres para todos quanto mas para los procuradores de las šiudades y en su real nombre le yncumbe el remediarlo pues ellos su deseo y boluntad es de que en todo y por todo se avise lo que en cumplimiento de sus reales provisiones se a fecho y lo que mas conviene a su real servišio y al bien desta tierra y que en cumplimiento de lo que Su Magestad le manda asegure los dichos caminos que Sus Meršedes con toda la gente questa en esta šiudad o la parte que le parešiere estan šiertos y prestos como leales basallos de Su Magestad de yr con Su Meršed al dicho efecto, pues asi conviene a su real servyšio, lo contrario haziendo protestavan y protestaron contra Su Meršed todos los da˝os y menoscavos que a esta šiudad le vinyeren y recrešieren y que no sea a quenta y da˝o de Sus Meršedes el no aver avisado a Su Magestad ny los dichos da˝os de cˇmo asi lo dixeron, pidieron y requirieron de sus nombres: Juan Baptista Corona, Juan Cavallero de Bašan, Diego de Olavarri, Matheo Cobos, Tomas de Garay, Diego Nu˝ez de Prado, Gregorio Segovia. Ante my: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Notificašion.

E luego yncontinente estando en el dicho Cabildo [f. 19v.] yo el presente escrivano, notifique este auto y requerimiento de suso fecho por los capitulares que de suso firmaron sus nombres a su meršed del capitan Hernandarias de Saavedra en su persona. Dixo que lo queria llevar para responder a el lo que mas convenga al servyšio de Dios Nuestro Se˝or y Su Magestad. Diˇsele y entregˇsele. Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Respuesta.

E despues del susodicho en ocho dias del mes de henero del dicho a˝o estando en su Cabildo y Ayuntamiento la Justišia y Regimiento como lo an en uso y costumbre su meršed del capitan Hernandarias de Saavedra tenyente de governador y justišia mayor en esta ăiudad, aviendo visto el escrito y requerimyento fecho por el Cabildo desta ăiudad y lo en Úl contenido, selozo del servišyo de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad con deseo de ašertadamente serville como su obediente y leal ministro y basallo teniendo atenšion al bien publico y a la conservašion de su real corona y a que para proveer en negošio tan grave y arduo como el que se le pide es nešesario mas sertidumbre, acuerdo y maduro consejo del que al presente se tiene y a otras muchas cosas, puesto que el exseso es grave y escandaloso en aver detenido y detener los dichos procuradores so ningun titulo ni cosa que con algunas muestras aparentes den ny ayan dado las justišias y de– [f. 20] mas personas de la dicha šiudad de la Concepšion cometiendo en ello mucha culpa y delito dixo quel dicho Diego de Olavarrieta, segundo procurador general, questa ăiudad envio a dar quenta a la Real Audienšia de lo que convenia a su real servyšio y al bien de la tierra escrive le detienen en la dicha ăiudad de la Concepšion y no le dexan pasar a su viaje y no envia testimonyo dello ante escrivano. Por lo qual y porque Su Meršed esta de partida a visitar la tierra y castigar los yndios rebelados della, y si lo dexase de fazer seria notable da˝o y perjuizio a toda esta provinšia, por lo qual y para que con mas fundamento y razon esta ăiudad y Su Meršed puedan dar quenta y manifestar a Su Magestad y a su Virrey y Real Audienšia el tal delito le quiere justificar aunque en la dilašion ay algun riezgo de sospecha de no aver hecho el dever por parte de los ynteresados contra lo quel dicho Cabildo tan justamente a proveido el qual vera Su Magestad ser al contrario y sera enterado del sano pecho con que a su real servišyo siempre an acudido los dichos capitulares, y asi proveera de que se despache persona que con toda brevedad vaya a la dicha šiudad de la Conšepšion y traiga razon de lo que en el caso pasa para que resolutamente Su Meršed determine lo que mas convenga al servyšio de la divina y umana Magestad y bien de la tierra y descargo del dicho [f. 20v.] Cabildo. Y esto dio por su respuesta y lo firmo de su nombre. Hernadarias de Saavedra. Ante my: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

E por Sus Meršedes Justišia y Regimiento que de yuso firmaran sus nombres vista la respuesta dada por Su Meršed del capitan Hernandarias de Saavedra tenyente de governador y justišia mayor dixeron que no obstante la respuesta por Su Meršed dada conviene sea Su Magestad avisado de lo que conviene a su real servyšio y al bien de la tierra y podria subšeder mucho mal y da˝o si se dexase de hazer por lo qual dixeron afirmandose en el requerymiento y auto por Sus Meršedes fecho siendo nesšesario tornandolo a hazer y dezir so las protestašiones que tienen ynterpuestas que su meršed del dicho capitan Hernandarias de Saavedra dexando el dicho viaje que se esta aprestando y todos los demas que ubiere en cumplimiento de lo que Su Magestad manda por sus reales provisiones pues a Su Meršed le yncumbe el remediarlo asegure los caminos para quel dicho Procurador General y todos los demas que quieren dar aviso puedan pasar que siendo nesšesario como dicho tienen Sus Meršedes con toda la [Entre renglones: mas] gente que Su Meršed mandare estan šiertos y prestos de yr con Su Meršed o con la persona que para ello nombrare o les de lišenšia y gente de guardia para [f. 21] que en la dicha šiudad de la Conšepšion no los detengan como lo an hecho a los dichos procuradores que esta ăiudad a enviado que Sus Meršedes estan šiertos y prestos de yr personalmente a dar quenta a Su Magestad y a su Virrey y Real Audienšia de lo que en cumplimyento de sus reales provisiones hizieron y conviene a su real servišio y bien de la tierra y pues a Su Meršed le consta ser justo lo que Sus Meršedes piden en cumplimyento de lo que Su Magestad lo manda haga y cumpla lo que se le es pedido y de cˇmo asi lo dixeron pidieron y requirieron pidieron a my el presente escrivano les diese por fe y testimonio y de que sera a su quenta y da˝o como tienen dicho todos los da˝os y menoscabos que a esta ăiudad y a Sus Meršedes les vinyere y recrešiere y lo firmaron de sus nombres. Juan Baptista Corona, Fernando Gonšales, Pero Sanches Valderrama, Juan Cavallero de Bašan, Diego de Olavarri, Mateo Cobos, Tomas de Garay, Diego Nu˝ez de Prado, Gregorio Segovia. Ante my: Jhoan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 21v.]

á

[Al margen] Notificašion.

E luego yncontinente estando en el dicho Cabildo yo el presente escrivano notifique el auto de suso proveido por la Justišia y Regimiento desta dicha ăiudad a su meršed del capitan Hernandarias de Saavedra teniente de governador en su persona el qual afirmandose en lo que tiene dicho y respondiendo en lante de suso contenido dixo que lo esta šierto y presto de hazer y cumplir lo que se le es pedido pero por conbenser mališias Su Meršed despachara persona para la dicha šiudad de la Conšepšion para que le traiga la razon de lo que a avido e oviere y con el enviara la provision real del Emperador Nuestro Se˝or dada en Guadalaxara en veinte y quatro dias del mes de agosto de mil y quinientos y quarenta y seis a˝os en que por ella manda los dexen pasar a todos los que quisieren a dar aviso de lo que obiere con orden les notifiquen a los de la dicha šiudad de la Conšepšion y que venida la dicha persona que sera lo mas presto que fuera posible acudira y proveera en ello [f. 22] lo que convenga al servišio de Su Magestad y bien de la tierra y que no consentia en las dichas protestašiones y lo firmo de su nombre. Hernandarias de Saavedra. Ante my: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. Va escrito entre renglones o diz: mas, vala.

Yo Juan Cantero, escrivano publico y Cabildo desta šibdad de la Asunšion, lo fiše escrevir y trasladar por mandado del capitan Hernando Arias de Saavedra, tiniente de governador y justišia mayor desta dicha ăibdad. Va šierto y verdadero, correjido y conšertado con su original que queda en mi poder, va en quatro hojas y esta plana de pliego entero de papel. Trasladose en ocho dias del mes de enero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os; hallaronse presentes a lo ver correjir y conšertar, Diego Gonšales de Santa Cruz y Jusepe Suares escrivanos publicos y del numero desta dicha ăibdad y en testimonio de verdad puse en ello mis rubricas y firma acostunbradas que son a tal.

En testimonio de verdad: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

Los escrivanos publicos desta šiudad de la Asumpcion damos fe y verdadero testimonio a todos [f. 22v.] los que la presente vieren como Juan Cantero de quien este testimonyo va firmado e autorizado es tal escrivano en esta ăiudad como se nonbra y a las escrituras, autos y testimonyos que ante el an pasado y pasan, se a dado y da entera fe y credito en juizio y fuera del y para que dello conste dimos este en esta dicha šiudad en ocho de henero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os en testiminyo de verdad.

[Firmado y rubricado] Diego Gonšales. Escrivano publico del numero. [Firmado y rubricado] Jusephe Xuarez. Escrivano publico del numero.

á

ANA SNE, v. 381, f. 57.

á

[Al margen] Vando de la Justišia Mayor y Capitulares del Cabildo. Testigos [Roto] de [Roto].

Traslado del auto que esta proveydo por el Cabildo, Justišia y Regimiento de la šibdad de la Asunšion sobre la horden que an de tener los mercaderes que a ella vinieren en registrar sus mercadurias y los derechos que an de pagar al escrivano del dicho Cabildo el qual es el que se sigue.

á

En la šibdad de la Asunšion en quatro dias del mes de abril de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os sus meršedes la Justišia y Regimiento desta dicha ăiudad que de yuso firmaran sus nonbres conviene a saber su meršed del capitan Juan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta dicha ăibdad y el capitan Pedro de Ovelar y el capitan Juan de Espinosa, alcaldes hordinarios y de la ermandad y el capitan don Antonio de A˝asco, alguašil mayor y Diego Lopez de Ayala y Alonso de los Rios y Antonio de la Vega y Martin de Ynsaurralde, regidores y vezinos de esta ăibdad, e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta Republica, dijeron que por quanto por auto publico esta mandado que todos los mercaderes que a esta ăibdad vinieren que hagan registro general de todo lo que trajeren por ante el escrivano deste Cabildo y por que es justo que se le page su justo y devido trabajo por la presente dijeron que mandavan y mandaron se le dÚ y page por cada rejistro que hišiere en cada persona particular de todos los bienes y mercadurias que en esta ăibdad se metieren, le den de su trabajo quatro pesos corrientes de a ocho reales cada un peso y lo mismo se page de los registros que se hišieren para sacar las mercaderias que se llevaren y se sacaren desta ăibdad en los navios o balsas o canoas que desta ăibdad salieren y de cˇmo asi lo proveyeron y mandaron, lo firmaron de sus nonbres. Juan Cavallero de Bašan, Pedro de Ovelar, Juan de Espinosa, don Antonio de A˝asco, Diego Lopez de Ayala, Alonso de los Rios, Antonio de la Vega, Martin de Ynsaurralde. Ante mi: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. Que fuy en uno presente con Sus Meršedes, Justišia Mayor y Hordinaria, Alguašil Mayor y Capitulares en el dicho Cabildo al tiempo y quando este auto[f. 57v.] se proveyo y determino por Sus Meršedes como parešera firmado de sus nonbres en el libro del dicho Cabildo que es fecho de papel de marca mayor de donde yo el presente escrivano saque este traslado para lo poner en los registros que se hišieren por cabeša el qual va šierto y verdadero correjido y conšertado con el dicho su original y para que haga fe en juyšio y fuera del puse aquÝ mis rublicas y firma acostunbrada que son a tal.

En testimonio de verdad: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

ANA – SH, v. 12, d. 1, f. 1.

á

Libro del Cabildo de la šiudad de la Asunšion, fecho por mandado del capitan Juan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta dicha ăibdad, en catorše dias del mes de mayo de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os para hašer en Úl las elešiones de alcaldes y regidores deste presente a˝o como es uso y costunbre.

1595. [f. 1v.]

á

Para ser un barril de todo punto bueno a de ser la madera cortada en menguante y los fondos an de ser [roto] gados y se le a de quitar lo blanco del curupay de tal manera que las duelas no lleven blanco ninguno porque les da carcoma y munchas vešes por una broma se [roto] un barril y no lo an de hašer de madera verde y el jable del fondo entre hasta la meytad de las due[roto]. [f. 2]

á

[Al margen] Elešion de alcaldes y regidores.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en diez y seys dias del mes de mayo de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron a Cabildo como es uso y costunbre antigua en esta dicha ăibdad conviene a saber su meršed del capitan Joan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta dicha ăibdad por Su Magestad y el capitan Pedro de Ovelar, alcalde hordinario y de la ermandad por Su Magestad y Garši Venegas, alguašil mayor y Alonso de los Rios y Anton de la Vega y Joan Cabrera y Martin de Ynsaurralde, regidores, que por estar los demas capitulares deste Cabildo ausentes desta ăibdad y Francisco Aquino, regidor, aunque estava malo de los ojos se halla presente a la elešion de alcaldes y regidores deste presente a˝o en conformidad de la real provision de Su Magestad y aviendo hablado en lo tocante a la elešion para que en todo se cunpla la antigua costunbre Sus Meršedes cada uno por si en lo que le toca hišieron la solenidad del juramento bien y cunplidamente debajo del qual prometieron de bien y fielmente hašer la dicha elešion lo mejor y con mas fielidad que pudieren y Dios Nuestro Se˝or les diere a entender y fecha entera y cunplidamente a la prolašion e fin del dicho juramento dijeron cada por sÝ, si juro, y amen. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Pedro de Ovelar – Garši Venegas – Alonso de los Rios – Joan Cabrera – Antonio de la Vega – Francisco Aquino – Martin de Ynsaurralde. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 2v.]

á

E asi visto por Sus Meršedes la solenidad del juramento suso fecho por Sus Meršedes aviendo tratado en quien podra lišitamente u [Entre renglones: sar] el dicho ofišio y cargo de alcalde hordinarios y de la ermandad y se˝alaron y nonbraron por alcalde del primero boto a Tomas de Garay, vezino desta ăibdad y por alcalde del segundo boto a Andres de Lobato de Godoy, ansimismo vezino desta ăidad y Sus Meršedes mandaron a el portero y alguašiles los llamasen en nonbre del dicho Cabildo y de ay a poco espašio parešieron en el dicho Cabildo ante Sus Meršedes y siendoles por mi el presente escrivano notificado el nonbramiento en sus personas fecho e aviendolo oydo y entendido dijeron cada uno por si que lo obedešian y obedešieron y lo firmaran de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Pedro de Ovelar – Garši Venegas – Joan Cabrera – Antonio de la Vega – Alonso de los Rios – Francisco Aquino – Martin de Ynsaurralde. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

E por Sus Meršedes visto la ašetašion de suso fecha Su Meršed del tiniente de governador y justišia mayor les tomo y rešibio juramento en forma de derecho y dijeron que juraban por Dios y por Santa Maria y por una se˝al de cruz que hišo cada uno por si con su mano derecha debajo del qual prometieron de bien fielmente usar y ejeršer el dicho ofišio y cargo de alcaldes [Entre renglones: hordinarios] y de la ermandad lo mejor que Dios Nuestro Se˝or les diere a entender. Y lo firmaron de sus nonbres. Testado que no vala. Entre renglones do diše: hordinario, vala y haga fe.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato. Paso ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 3]

E por Sus Meršedes visto la ašetašion y solenidad del juramento de suso fecha por los dichos Tomas de Garay e Andres Lobato de Godoy dijeron que los avian e obieron por rešebidos al dicho ofišio y cargo y su meršed del dicho Tiniente de Governador y Justišia Mayor les dio y entrego las varas para que como tales alcaldes hordinarios y de la ermandad desta ăibdad desde luego comienšen a usar y exeršer el dicho su ofišio como Su Magestad lo manda. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Pedro de Ovelar – Garši Venegas – Alonso de los Rios – Joan Cabrera – Antonio de la Vega – Francisco Aquino – Martin de Ynsaurralde. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

[Al margen] Elešion de regidores.

E luego yncontinente en el dicho dia, mes e a˝o dichos Sus Meršedes Justišia Mayor, Alcaldes y Alguašil Mayor y Regidores que de yuso firmaran sus nonbres de conformidad se˝alaron y nonbraron por regidores deste presente a˝o de comun consentimiento y en una voluntad a las personas siguientes: a Juan de Rojas de Aranda del primero boto y a Jacome Antonio del segundo y a Lucas de Balbuena del teršero y a Martin Sanchez del quarto y a Alonso de Prado del quinto y a Bartolome Maldonado del sesto boto y a Ochoa Marquez del setimo boto y a Francisco Garšia de Villamayor del otavo boto los quales [f. 3v.] fueron mandados llamar por este Cabildo y parešieron ante Sus Meršedes, Juan de Rojas Aranda y Martin Sanchez y Francisco Garšia de Villamayor y Bartolome Maldonado y a Jacome Antonio, vezinos desta ăibdad y siendoles por mi el presente escrivano notificado el nonbramiento de regidores en sus personas fecho lo ašetaron y firmaron de sus nonbres. Y Alonso de Prado.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Alonso de los Rios – Joan Cabrera – Garši Venegas – Antonio de la Vega – Francisco Aquino – Martin de Ynsaurralde. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

E luego yncontinente en el dicho dia, mes e a˝o dichos los dichos regidores y capitulares de suso escritos dijeron cada uno por si en lo que le toca que juraban por Dios y por Santa Maria y por una se˝al de cruz que cada uno hišo con su mano derecha debajo del qual prometieron de bien y fielmente usar y exeršer el dicho ofišio lo mejor que supieren y Dios Nuestro Se˝or les diere a entender. Y lo firmaron de sus nonbres y ansi fueron rešebidos y admitidos al dicho ofišio.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Joan de Rojas Aranda – Alonso de Prado – Martin Sanchez – Jacome Antonio – Bartolome Gomez Maldonado – Francisco Garšia. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 4]

á

[Al margen] Rešibimiento de dos regidores.

En la šibdad de la Asunšion en diez y siete dias del mes de mayo de mil y quinientos y noventa y šinco del dicho a˝o se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento como es uso y costunbre la Justišia Mayor y Hordinaria y Alguašil Mayor y Regidores Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres y aviendo hablado en cosas convinientes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica siendo para ello lamados parešieron ante Sus Meršedes Ochoa Marquez y Lucas de Balbuena, vezinos desta ăibdad, personas por Sus Meršedes se˝alados y nonbrados por regidores deste presente a˝o y siendoles por mi el presente escrivano notificado el nonbramiento en sus personas fecha dijeron cada uno por si que lo ašetan y lo haran y cunpliran como les es mandado hišieron la solenidad del juramento bien y cunplidamente como es uso y costunbre y fueron avidos y rešebidos al dicho ofišio y cargo como Su Magestad lo manda. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 4v.]

á

E luego yncontinente Sus Meršedes se˝alaron y nonbraron por procurador deste ăibdad a Diego Gonšales de Santacruz, morador desta ăibdad y mandaron al portero deste Cabildo lo llamase y parezca ante Sus Meršedes y de ay a poco rato parešio ante Sus Meršedes el dicho Diego Gonšales de Santacruz y siendole por mi el presente escrivano notificado el nonbramiento en su persona fecho dijo que Úl es escrivano publico del numero desta ăibdad y ansi no puede usar y exeršer el dicho ofišio de procurador por ser como es escrivano y de cˇmo asi lo dijo lo firmo de su nonbre.

[Firmado] Diego Gonšalez de Santacruz. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

E por Sus Meršedes visto la respuesta de suso dada por el dicho Diego Gonšales de Santacruz dijeron que atento a que esta ăibdad esta nešesitada de escrivano dijeron que lo avian e ovieron por escusado del dicho nonbramiento en su persona hecho. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Alonso de Prado – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Ochoa Marquez de Yurreta – Bartolome Gomez Maldonado – Francisco Garšia. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 5]

á

[Al margen] Nombramiento de procurador general.

E luego yncontinente en el dicho dia, mes e a˝o dichos Sus Meršedes se˝alaron y nonbraron de conformidad por procurador general desta ăibdad a Antonio de Lamadriz, vezino desta ăibdad, fue mandado llamar por el portero deste Cabildo y por estar ausente desta ăibdad en su chacara no parešio ante Sus Meršedes de lo qual yo el presente escrivano doy fe. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor – Bartolome Gomez Maldonado. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Diputados.

Este dicho dia, mes e a˝o dichos Sus Meršedes se˝alaron y nonbraron por diputados deste presente mes a su meršed del alcalde Tomas de Garay y a Juan de Rojas Aranda y Jacome Antonio, regidores a los quales y cada uno dellos davan y dieron poder y comision en forma tanta quanta para tal caso es nešesario. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Francisco Garšia de Villamayor – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 5v.]

á

[Al margen] Rešibimiento de procurador general.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en veynte y dos dias del mes de mayo de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en Cabildo y Ayuntamiento como es uso y costunbre la Justišia Mayor y Hordinaria Alguašil Mayor y Regidores que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y gobierno desta Republica parešio ante Sus Meršedes Antonio de Lamadriz, vezino desta ăibdad, persona por Sus Meršedes se˝alado y nonbrado por procurador [Entre renglones: general] desta ăibdad e siendole por mi el presente escrivano notificado el nonbramiento en su persona fecho dijo que lo obedeše y ašeta y lo hara y cunplira como por Sus Meršedes le fue [Entre renglones: re] mandado para lo qual hišo la solenidad del juramento que esta en uso y costunbre bien y cunplidamente lo qual visto por Sus Meršedes la dicha ašetašion y juramento dijeron que lo avian e ovieron por rešebido al dicho ofišio y cargo y le dieron lišenšia para que de oy dicho dia, mes e a˝o dichos en adelante pueda usar el dicho ofišio para lo qual le dieron poder y comision en forma tanta quanta estß en uso y costunbre en este Cabildo y para tal caso conviene y es nešesario. Y lo firmaron de sus nonbres. Entre renglones do diz: general, vala y haga fe.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Antonio de Lamadriz – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Francisco Garšia de Villamayor – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 6]

á

[Al margen] Ojo.

[Al margen] El Cabildo mando pagar treynta pesos en teršiados a Juan Perez de Godoy, a Juan Cantero de un peso que dio al Cabildo.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en veynte y nueve dias del mes de mayo [Al margen: El peso. Ojo] de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento como es uso y costunbre conviene a saber la Justišia Mayor y Ordinaria Alguašil Mayor y Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres y aviendo hablado en cosas convinientes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica, dijeron que mandavan y mandaron que Juan Perez de Godoy persona en quien fue rematada la renta del peso desta ăibdad que mandavan y mandaron a Juan Perez de Godoy dÚ y page de la dicha renta treynta pesos en teršiado lienšo, hierro y ašero. Al presente escrivano dÚ Úl peso que aora un a˝o dio para el fiel de la dicha ăiudad. Y lo firmaron de sus nonbres.

á

[Al margen] Las yeguas.

Otro si acordaron de comun consintimiento de que Su Meršed del alcalde Andres Lobato de Godoy tome a su cargo la solišitud que fuere nešesaria para que con su buena horden se amansen las yeguas de la manada grande y que haga en ello todo aquello que para el remedio dello convenga para lo qual y los gastos dello le davan y dieron comision en forma tanta quanta para tal caso conviene y es nešesario. Y lo firmaron de sus nonbres. Y ansimismo, las demas manadas de toda la tierra y que las pagas y gasto sea del ganado por herrar y lo firmaron.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Garši Venegas – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor – Bartolome Gomez de Maldonado. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 6v.]

á

[Al margen] Auto tocante a los ašucareros.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en šinco dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron a Cabildo como es uso y costunbre conviene a saber la Justišia Mayor y Hordinaria y Regidores Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y sus terminos dijeron que por quanto en esta ăibdad ay muncha deshorden en el ešesivo prešio que los maestros de hašer ašucar llevan a los vezinos desta šibdad de que resulta que ellos se llevan la mayor parte quedando los se˝ores del ašucar pobres padešiendo muncho trabajo en el benefišio de las dichas ca˝as atento a lo qual acudiendo al remedio que a cargo de Sus Meršedes y bien de la Republica mandavan y mandaron que todos los dichos ašucareros que al presente ay en esta ăibdad lleven por su trabajo y solišitud šinco partes o libras una de ašucar que ansi hišieren dandolo acabado y purgado y atento a que maestre Lorenšo, persona que ansimismo haše ašucar, lleva de ordinario quatro calderas de cobre y espumadores y la ayuda nešesaria y ser como es un onbre preminente en la Republica y que acude de hordinario a las nešesidades della no puniendosele ynteres ninguno por delante mandavan y mandaron que lleve de su trabajo lo que se conšertare con las personas que le llamaren a hašer su ašucar y que no se entienda con el este proveymiento sino tan solamente con los demas, los quales lo cunplan so pena de dušientos pesos aplicados por teršias partes denunšiador, gastos de Republica y de posito de esta ăibdad en los quales desde luego davan y dieron por condenados a los que lo quebrantaren y no lo cunplieren y mandavan y mandaron sea pregonado publicamente porque venga a notišia de todos y ninguno pretenda ynoranšia.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Joan de Rojas Aranda – Lucas de Balbuena y Ocampo – Jacome Antonio – Martin Sanchez – Bartolome Gomez Maldonado. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 7] Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Cabildo tocante a las monedas.

En la šibdad de la Asunšion en doše dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron a su Cabildo y Ayuntamiento como es uso y costunbre conviene a saber la Justišia Mayor y Hordinaria y Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica dijeron que por quanto en esta ăibdad ay estrema nešesidad de lienšo por lo qual las rentas reales de Su Magestad y demas ventas y conpras que se hašen vienen en gran diminušion por defeto de pedir el teršio en lienšo atento a lo qual por la presente mandavan y mandaron que desde el dia que fuere pregonado publicamente este su auto y proveymiento en adelante valgan y se guarden y usen las monedas siguientes: hierro a medio peso cada una libra, ašero a dos pesos cada libra, la šera a seys tomines libra, garabata a medio peso cada libra, algodˇn cada quintal doše pesos y una vara de lienšo un peso. Las quales dichas monedas ninguna persona de ningun estado las pueda desechar sino que en todos los tratos que hišieren valgan tanto la una como la otra no obligando a nadie a que pueda ni deva dar lienšo sino lo tuviere, ni jenero de teršiado lo qual todo lo de suso referido Sus Meršedes mandaron se cunpla y guarde sin falta so pena de cada šien pesos corrientes de a ocho reales cada un peso [Testado: s de] los quales [Testado: Sus Meršedes] desde luego Sus Meršedes davan y dieron por condenados a todos los quebrantadores e ynobidientes que lo quebrantaren sin otro auto ni sentenšia mayor ni menor los qua quales [sic] desde luego para en todo tiempo los aplicavan y aplicaron en teršias partes gastos deste Cabildo y [Entre renglones: de] po [f. 7v.] sito desta ăibdad y denunšiador que dello denunšiare el qual sea creydo por su juramento y que se pregone publicamente para que venga a notišia de todos y ninguno pretenda ynoranšia y de cˇmo asi lo acordaro [sic], proveyeron y mandaron lo firmaron de sus nonbres. Es declarašion que en almonedas, ni rentas, ni jenero de conpras se llame, ni pidan teršiado por convenir asi al servišio de Dios Nuestro Se˝or y buen gobierno desta ăibdad y Republica fecho ut supra. Testado do diše: a Sus Meršedes, pase por testado.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Auto contra los toneleros.

E por Sus Meršedes visto los aranšeles fechos en esta ăibdad por los Cabildos pasados dijeron que se cunplan y guarden como en ellos se contienen, salvo en lo tocante al ofišio de los toneleros que Sus Meršedes mandavan y mandaron que no lleven mas premio, ni paga de un peso corriente por cada una arrova de vasija de lo que ansi vendieren, so las penas en ellos contenidos y los firmaron de sus nonbres. Lo qual se a de entender de seys arrovas para arriba.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 8]

á

[Al margen] Guarda de los cavallos de Lanbare.

E luego yncontinente en doše dias del mes e a˝o dichos [Testado: parešio] ante Sus Meršedes en el dicho Cabildo parešio presente Francisco Camelo, residente en esta ăibdad, y se obligo a tener en su custodia y guarda todos los cavallos y potros que estan en la dehesa de Lanbare con las condišiones que las an tenido a su cargo lo demas que hasta aquÝ los an guardado para lo qual presento por su conpa˝ero y coadjutor a Cristoval de Medina, residente en esta ăibdad, y por su fiador a Pedro de Orue, vezino desta ăibdad, el qual se obligo en forma al cunplimiento de la dicha guarda para que si el dicho Francisco Camelo y su conpa˝ero no cunplieren con su obligašion Úl con todo su posible acudira al remedio dello. Y lo firmaron de sus nonbres en el dicho Cabildo ante la Justišia Mayor y Hordinaria y Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Francisco Garšia de Villamayor – Pedro de Orue – A ruego: Diego Barua. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en diez y nueve dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento como es uso y costunbre la Justišia Mayor y Hordinaria desta dicha ăibdad Alguašil Mayor y [f. 8 v.]

á

[Al margen] Diputados.

Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica se˝alaron y nonbraron por diputados deste presente mes a su meršed del alcalde Andres Lobato de Godoy y Lucas de Balbuena y Martin Sanchez, regidores a los quales todos juntos y cada uno por si yn solidun en lo que le toca conforme a su ofišio davan y dieron comision en forma para que usen y exeršan desde oy dicho dia, mes e a˝o el dicho ofišio de diputados con las facultades e preminenšias que esta en uso y costunbre en en [Repetido] la dicha ăibdad. Y lo firmaron de sus nonbres y por estar presentes [Al margen: Notificašion.]en el dicho Cabildo no fue menester notificašion.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Ochoa Marquez de Yurreta – Bartolome Gomez Maldonado – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] La carnešeria. Antonio de la Vega.

En la šibdad de la Asunšion en veynte y seys dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento la Justišia Mayor y Ordinaria Alguašil Mayor y Regidores que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica trataron en una petišion que presento en [f. 9] este Cabildo el Procurador General desta ăibdad en que trata šerca de que la carnešeria este abastešida de carne por la estrema nešesidad que los pobres padešen por lo qual unanimes y conformes y en una voluntad acordaron que Antonio de la Vega por tener posible para poder acudir con abundanšia al dicho socorro que mandavan y mandaron se notifique al dicho Antonio de la Vega que parezca en este Cabildo a hašer la fianša que es uso y costunbre. Dando por cada un peso de a ocho reales, quarenta y šinco libras de carne, como es costunbre y que como trayga cada sabado quatro reses grandes se entienda aver cunplido con su obligašion y que no le fueršen a mas aunque falte alguna cosa y que el dicho Anton de la Vega quede libre de la obligašion que tiene a los viajes que se ofrešieren como vezino que es en esta ăibdad y feudatario de yndios de la qual libertad a de gošar todo el tiempo que fuere obligado en las dichas carnešerias lo qual Su Meršed del capitan Juan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta ăibdad y sus terminos, por ser como es cosa tocante a su tribunal condešendio en ello por ruego e ynteršision de los se˝ores capitulares. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Alonso de Prado – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Jacome Antonio – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 9v.]

á

Traslado de los autos y testimonios que a esta ăibdad de la Asunšion enbio su meršed del general Bartolome de Sandoval Ocanpo que tratan y se contiene en ellos la rašon y causa porque fueron dados por esclavos los yndios de la našion chiriguanas los quales son los siguientes:

á

Don Fernando de ăarate, cavallero del abito de Santiago, governador, capitan general e justišia mayor en las provinšias del Paraguay e Rio de la Plata por el catolico Rey Nuestro Se˝or, etcetera. Confiado de vos el capitan Bartolome de Sandoval, mi lugartiniente general en las dichas provinšias y de vuestras buenas partes y que siempre en todo acudis al servišio del Rey Nuestro Se˝or e aumento de su real corona e porque yo como su governador y capitan general pedi en su Real Audenšia de la Plata que en esas provinšias y fronteras confinavan yndios chiriguanas que estavan alšados y revelados contra el real servišio e que por la dicha Real Audenšia los yndios chiriguanas estavan dados por esclavos e que para executar en ellos lo que estava ašerca dello proveydo e para otros efetos convenia al bien y agumento de las dichas provinšias e naturales dellas y a sentar ašerca dello lo que se deva hašer e proveer e que para execušion de lo por mi pedido se me diese provision ynserto el decreto ašerca dello proveydo y se mando dar testimonio del dicho decreto que juntamente con este os enbio con las demas autos ašerca dello proveydos por la dicha Real Audenšia e porque conviene se haga la guerra a los dichos yndios chiriguanas y a los demas de qualquiera našion de que fueren ayudados e para el dicho efeto demas de las comisiones que os tengo dadas de nuevo en nonbre de Su Magestad como su governador y capitan general que soy de esas dichas provinšias vos doy poder y comision en forma para que con la jente vezinos y soldados que aperšibieredes podays hašer y hagays la guerra a los dichos yndios chiriguanas y demas yndios sus šircunvezinos sus valedores e vereys los dichos autos e decreto que ansi vos enbio y por la horden dellos sin ešeder todos los yndios que tomaredes en la guerra los podreys dar y repartir y repartireys entre las personas que fueren en vuestro acompa˝amiento a la dicha guerra e la parte o partes que a mi me cupieren como tal capitan general lo podreys tomar para vos y lo mismo las partes que los demas tinientes caudillos y capitanes me dieren e adjudicaren como cosa que me perteneše por rašon de ser tal capitan general y en todo guardareys el horden que yo vos diere y la de los dichos decretos e mando a todas las personas vezinos y soldados e demas de las provinšias en todo se conformen con bos y cunplan vuestros mandamientos e aperšibimientos e acudan a vuestros llamamientos espešialmente en los casos de guerra so las penas que les pusieredes e los quales doy por condenados a los que rebeldes e ynobidientes fueren [f. 10] que para todo lo que dicho es vos doy poder e comision en forma tal y tan bastante que no le falte ni mengue cosa alguna que es fecho en las juntas e nueva villa de Madres [sic] destas provinšias de Tucuman a diez y seys dias del mes de dišienbre de mil y quinientos y noventa y quatro a˝os. Don Hernando de ăarate. Por mandado de Su Se˝oria. Diego Camacho. Escrivano publico y del Cabildo.

á

[Al margen] Testimonio en lo de los esclavos chiriguanas.

Muy poderoso Se˝or. Don Fernando de ăarate, vuestro governador de las provinšias de Tucuman, Paraguay e Rio de la Plata, digo que en las fronteras de las dichas governašiones confinan yndios chiriguanas alšados de vuestro real servišio con quien tienen gerra y hašen entradas los capitanes y jente que por horden de vuestros governadores entran en aquellas fronteras e por esta Real Audenšia los dichos yndios chiriguanas estan condenados por esclavos y para executar lo por Vuestra Alteša proveydo y para otros efetos conviene a vuestro real servišio y bien de aquellas provinšias y naturales dellas y ašertar en todo lo que ašerca desto se deva proveer hašer e hordenar y ašertar, a Vuestra Alteša pido y suplico para ejecušion de lo que dicho es mande librar vuestra real provision ynserto en ella el auto y declarašion desta Real Audenšia en que se dieron por esclavos los dichos yndios y la ultima declarašion fecha en ella a pedimiento de don Lorenšo Juares de Figeroa, vuestro governador de las provinšias de Santa Cruz de la Sierra en que se dieron por tales esclavos los dichos yndios chiriguanaes y pido justišia y en lo nešesario, etcetera. Don Fernando de ăarate.

á

[Al margen] Decreto.

Desele el testimonio que pide. En treše de henero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os.

En La Plata, a treše de enero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os, los se˝ores presidente e oydores proveyeron el decreto de suso. Juan de Losa.

En cumplimiento de lo qual, yo Juan de Losa Barahona escrivano de camara de Su Magestad Catolica, en su Real Audenšia de la Plata, hiše sacar el dicho auto en pedimiento del dicho governador don Lorenšo Xuares de Figeroa. Su tenor de todo lo qual, uno en pos de otro es como se sigue.

á

[Al margen] Autos.

En la šibdad de La Plata, a doše dias del mes de novienbre de mil y quinientos y ochenta y tres a˝os, los se˝ores presidente [f. 10v.] y oydores de la Audienšia y Chanšilleria Real de Su Magestad, aviendo visto los da˝os e ynsultos muertes y robos que los yndios chiriguanaes han hecho y hašen hordinariamente en los basallos de Su Magestad y hašiendas que tienen en sus fronteras como les ha constado ansi por las ynformašiones que šerca dello estan fechas como lo que los dichos se˝ores han visto y entendido y que munchos dellos han rešebido la fe catolica y prestado la obidienšia y vasallaje a Su Magestad e porque todos los medios posibles de paz se a procurado atraerlos y reduširlos e que quanto mas se haše con ellos de buenas obras tanto mas creše su contumašia e rebeldia e que jamas de parte de los vasallos de Su Magestad an sido matados y que ansimismo an usurpado y levantado las tierras de los llanos e yndios chanes que estavan debajo de la protešion y amparo real, a los quales cautivan y tienen opresos y en durisima servidumbre y que los tienen por mantenimiento comiendolos de hordinario e que por no averseles hecho la guerra vienen tan continos y con tanta osadia y desverguenša que an llegado dos jornadas desta ăibdad donde mataron a un frayle de la horden del se˝or San Francisco y otras personas y que estas muertes robos y asaltos son cometidos por los dichos yndios chiriguanas con tanta frequenšia que se puede esperar muy mayores males si no se remedia y atento a que ansimismo son publicos robadores y salteadores de caminos y que lo an usado y usan a la contina de munchos a˝os a esta parte y que son advenedišos y no naturales de la tierra que poseen y desentan [sic] e visto todas las demas cosas graves e de ynportanšia que consta por las ynformašiones šerca dello fechas y la šedula real de Su Magestad, su fecha diez y nueve dias del mes de dišienbre de mil y quinientos y setenta y ocho en Madid [sic] y los parešeres dados por las personas que por horden y mandado desta Real Audenšia se juntaron a tratar y conferir sobre este negošio y las declarašiones de dos yndios chiriguanas que se tomaron despues de los dichos parešeres atento a lo qual los dichos se˝ores presidente y oydores dijeron que aviendo mirado este negošio con maduro aquerdo y deliberašion mandavan y mandaron que a los dichos yndios chiriguanaes se les haga guerra y se publique y pregone a fuego y a sangre porque a ellos sea castigo y a los demas enjenplo y el pregon y publicašion de la guerra sea con canpo franco para que lo que se les tomare pertenezca a los que fueren contra ellos por el horden y forma que por los dichos se˝ores les sera dado a los capitanes y caudillos y soldados que para el dicho efeto se despacharen porque se sabe y entiende que los dichos chiriguanas tienen y poseen de lo que an [f. 11] robado munchas armas, ropas y ganados y declararon a los dichos chiriguanaes por cautivos y esclavos de los que ansi los tomaren y prendieren por el dicho horden que esta Real Audienšia darß por todos los dias de su vida y sus mujeres y dešendientes que dellos quedaren, queden por yanaconas a donde fueren se˝alados y los dichos yndios chanes que ellos llaman y tienen por sus esclavos atento que es jente sinple y que se entiende que si tomaren armas para contra los capitanes y soldados que por mandado desta Real Audenšia fueren a hašer guerra a los dichos chiriguanaes lo haran por miedo que tienen a los dichos yndios mandaron que los dichos yndios chanes que tomaren armas sirvan diez a˝os de naborios y despues de los dichos diez a˝os sirvan de yanaconas y si no tomaren armas, sirvan solamente de yanaconas y ansi lo proveyeron y mandaron y firmaronlo. El lišenšiado ăepeda. El dotor Peralta. El lišenšiado Francisco de Vera.

á

Proveyeron este auto los se˝ores Presidente y Oydores en audienšia publica el dia, mes e a˝o en Úl contenidos. Juan de Losa.

á

En la šibdad de la Plata a doše dias del mes de novienbre de mil y quinientos y ochenta y tres a˝os, estando en la plaša publica desta dicha ăidad por boz de Juan Tarma, pregonero publico, fue pregonado este auto en altas bošes en haz munchas jente que para la publicašion del se junto al son de atabales y tronpetas, que para ello se ta˝eron. Testigos: don Geronimo de Selva y don Geronimo Ondegardo y Basco Arias de Contreras y otros munchos cavalleros, vezinos y moradores desta dicha ăibdad. Juan Garšia Torricos. Escrivano.

á

[Al margen] Petišion.

Muy poderoso Se˝or. Don Lorenšo Xuarez de Figeroa [Roto]o, governador de las provinšias de Santa Cruz de la Sierra, digo que entre otras cosas que en el auto que oy dia se pronunšio y pregono en que se manda hašer guerra a los yndios chiriguanas dandolos por esclavos, se diše que los yndios chanes que estan con ellos y les ayudan sean naborios por diez a˝os de los que los cautivaren y pasados los diez a˝os sirvan de yanaconas e porque demas de los yndios chanes ay otros munchos yndios de munchas y diversas našiones que andan con los chiriguanaes y los aconpa˝an, ayudan y favorešen a hašer los ynsultos robos y muertes que cometen y tienen las mismas ma˝as y costunbres de los mismos chiriguanaes, conviene que en el dicho auto aya y se a˝ada declarašion de que el dicho auto y pregon se entienda con todas las demas našiones que andan y favorešen a los dichos chiriguanaes para que contra ellos se execute y tenga fuerša el dicho auto [f. 11v.] pido y suplico a Vuestra Alteša provea y mande se haga la dicha declarašion y se a˝ada al dicho auto porque asi conviene para quitar dudas y diferenšias adelante. Don Lorenšo Juares de Figeroa.

á

[Al margen] Decreto.

Que se entienda conprehender el auto y proveymiento desta Real Audienšia los chanes y las demas našiones que tomaren armas en defensa de los chiriguanaes en doše de novienbre de mil y quinientos y ochenta y tres a˝os.

En la šibdad de La Plata, en doše de novienbre de mil y quinientos y ochenta y tres a˝os, los se˝ores Presidente y Oydores, estando en aquerdo de gobierno, proveyeron lo de suso decretado. Juan de Losa.

Y para que dello conste del dicho pedimento y mandato de los dichos se˝ores, di el presente que es fecho en La Plata, postrero dos del mes de hebrero de mil y quinientos y noventa y tres a˝os. Juan de Losa. Gratis.

á

Pregonose en la šibdad de la Conšešion, seg˙n que pareše por fe de escrivano, en veynte y ocho dias del mes de mayo de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os y por no ynportar en ello no se puso mas de en relašion lo qual esta por fe de escrivano al pie de los dichos autos.

á

[Al margen] Pregon.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en veynte y quatro dias del mes de junio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, por mandado de su meršed del capitan Juan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta ăibdad y sus terminos, fueron pregonados publicamente ante Su Meršed y gran suma de jente, vezinos y moradores, estantes y abitantes en esta dicha ăibdad, todos estos autos y testimonios de suso escritos en que se contienen seys hojas con esta plana por Gonšalo Sanchez, pregonero publico desta dicha ăibdad, en cunplimiento de lo proveydo y mandado por su se˝oria del se˝or governador don Fernando de ăarate y de su meršed del general Bartolome de Sandoval Ocanpo en su nonbre. Hallaronse presentes por testigos Francisco Gonšales de Santacruz y el capitan Pedro de Ovelar y Diego Gonšales de Santacruz, escrivano publico del numero desta ăibdad y otras munchas personas de lo qual yo el presente escrivano doy fe y en testimonio de verdad lo firme de mi nonbre. Ante mi: Juan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

Los quales dichos traslados yo Juan Cantero, escrivano de governašion y Cabildo desta šibdad de la Asunšion, saque traslado de sus orijinales por mandado del capitan Juan Cavallero de Bašan, tiniente de governador y justišia mayor desta šibdad de la Asunšion, los quales van šiertos y verdaderos con su orijinal que quedo en su poder en dos hojas y una plana de papel todo escrito en el libro del Cabildo. Corrijose en quatro dias del mes de julio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os y lo firme de mi nonbre.

En testimonio de verdad. [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 12]

á

[Al margen] Auto tocante a las yeguas y potros de las manadas.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en diez dias del mes de julio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento como es costunbre conviene a saber la Justišia Mayor y Hordinaria y Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica dijeron que por quanto como es publico y notorio en esta ăibdad antiguamente se herravan [Entre renglones: las yeguas por herrar] con un hierro que tenia el nonbre y boz deste Cabildo y aunque Sus Meršedes lo an procurado no lo an podido hallar por averlo perdido y no se saben quien ni quando se perdio y conviene se hagan diligenšias para amansar los dichos ganados por la estrema nešesidad que la tierra tiene de cavallos para acudir a las cosas tocantes a la guerra y pašificašion de los naturales revelados contra el servišio de Dios Nuestro Se˝or y de Su Magestad por lo qual mandavan y mandaron se buelvan a hašer dos hierros semejantes a los que primero avia con que se hierren las crias que an parido las dichas yeguas herradas con los hierros pasados del dicho Cabildo para que sea conošido por estar como esta en lites para que cada y quando que Su Magestad fuere servido de proveer en el caso lo que fuere servido se conozca clara y patentemente el dicho ganado y se de y entriege a la persona que derechamente le tocare y perteneziere y de cˇmo asi lo proveyeron y mandaron lo firmaron de sus nonbres. Entre renglones do diz: las yeguas por herrar.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Martin Sanchez – Francisco Garšia de Villamayor – Bartolome Gomez Maldonado. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 12v.]

á

[Al margen] Cabildo y nonbramiento de diputados.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en veynte y tres dias del mes de julio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento la Justišia Mayor y Ordinaria y Capitulares y regidores que de yuso firmaran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica se˝alaron y nonbraron por diputados deste presente mes a su meršed del alcalde Tomas de Garay y Alonso de Prado y Bartolome Gomez Maldonado, regidores a los quales Sus Meršedes dieron comision en forma para que usen y exeršan el dicho su ofišio y cargo con las libertades que esta en uso y costunbre. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Joan de Rojas Aranda – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

[Al margen] Cabildo sobre las yeguas de Cabildo.

[Al margen] Yeguas.

En la šibdad de la Asunšion, cabeša de las provinšias del Rio de la Plata, en treynta y un dias del mes de julio de mil y quinientos y noventa y šinco a˝os, se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento como es costunbre conviene a saber su meršed del capitan Bartolome de Sandoval Ocanpo, tiniente general de governador y justišia mayor en toda esta governašion y Tomas de Garay y Andres Lobato de Godoy, alcaldes hordinarios y de la ermandad desta dicha ăibdad y Garši Venegas, alguašil mayor desta ăibdad y los Regidores y Capitulares que de yuso firma [f. 13]

á

[Al margen] Ojo. Yeguas.

ran sus nonbres e aviendo hablado en cosas tocantes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica, dijeron que en el Cabildo pasado fue acordado atento a que ay en las manadas conšejiles šiertos ganados de yeguas y caballos herrados con un hierro que por mandado deste Cabildo fue fecho antiguamente y por averse dado notišia dello a la Real Audenšia de Su Magestad en los reynos del Piru y relašion sufišien [sic] para que Su Magestad mande lo que šerca dello se deva hašer y proveer y para entretanto que a esta ăibdad viene la resulušion dello conviene y es nešesario se de cargo dello a una persona de confianša que lo administre y benefišie y tenga a su cargo herrando todo aquello que parešiere ser tocante y pertenešiente al dicho ganado y prošedido de lo que se hallare herrado con el hierro deste Cabildo tiniendo en ello quenta y rašon y libro en que lo tenga por asiento con la mas claridad que posible fuere. Para lo qual Sus Meršedes se˝alavan y nonbravan para el dicho efeto a Agustin Cantero, residente en esta ăibdad, por ser persona que dara quenta de si con fielidad, al qual Sus Meršedes davan y dieron comision en forma para que hierre los dichos ganados y los haga curar y page los diezmos cada un a˝o, lo qual haga con toda la diligenšia y cuydado posible y en pago y alguna remunerašion dello Sus Meršedes le se˝alavan y se˝alaron que tome y se page por ante el diputado o diputados que se hallaren presentes en los recojimientos que se hišieren de cada seys cabešas que herrare machos o henbras una cabeša como saliere para lo qual la davan Sus Meršedes lišenšia para que luego comienše a herral el dicho ganado. Y lo firmaron de sus nonbres. Es declarašion que el premio que a de llevar el dicho an de ser, de šinco cabešas una, por ser ešesivo el trabajo.

[Firmado] Joan Cavallero de Bašan – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Bartolome Gomez Maldonado. Paso ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo. [f. 13v.]

á

[Al margen] Cabildo sobre las yeguas de Guaranipitan.

En siete dias del mes de agosto del dicho a˝o, Sus Meršedes, Justišia Mayor y Ordinaria y Capitulares que de yuso firmaran sus nonbres se juntaron en su Cabildo y Ayuntamiento y aviendo hablado en cosas convinientes al bien, pro y utilidad desta ăibdad y Republica, parešio ante Sus Meršedes Juan de Quintana, persona que se a obligado a amansar el ganado de las yeguas y potros de Guaranipitan y trajo por su fiador al capitan Alonso Cabrera, vezino desta ăibdad y entramos juntos y cada uno por si en lo que le toca se obligaron a amansar el dicho ganado de la manera y como en los conšiertos esta dicho y declarado para lo qual davan y diero [sic] comision a las justišias de Su Magestad para que los apremien al cunplimiento dello. Y lo firmaron de sus nonbres, aviendo primero hecho la solenidad del juramento bien y cunplidamente.

[Firmado] Alonso Cabrera – Joan de Quintana. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano publico y Cabildo.

á

E por Sus Meršedes visto lo de susodicho y la fianša de suso dada por el dicho Juan de Quintana y en como es sufišiente y que lo haran ansi el dicho Juan de Quintana como el dicho capitan Alonso Cabrera bien y fielmente como son obligados desde oy dia en adelante [Entre renglones: les dieron lišenšia para que] comienšen a recoger y a amansar el dicho ganado y hašer en ello lo que son obligados. Y lo firmaron de sus nonbres. Entre renglones do dize: les dieron lišenšia para que, valga.

á

Este dicho dia presento en este Cabildo Juan de Rojas Aranda un hierro para herrar sus ganados, semejante a este que esta en la marjen. Fue rešebido y diose la lišenšia [Al margen: hay un dibujo] para herrar sus ganados con Úl. Y lo firmaron de sus nonbres.

[Firmado] Bartolome de Sandoval – Tomas de Garay – Andres Lobato – Garši Venegas – Joan de Rojas Aranda – Jacome Antonio – Lucas de Balbuena y Ocampo – Martin Sanchez – Alonso de Prado – Bartolome Gomez Maldonado – Ochoa Marquez de Yurreta – Francisco Garšia de Villamayor. Ante mi: [Firmado y rubricado] Joan Cantero. Escrivano p˙blico y Cabildo.[f. 13.1]

 


Compartir FB


Ver otras Obras...


FILATELIA DEL PARAGUAYBILLETES DEL PARAGUAYLA GUERRA DEL CHACOHISTORIA DEL PARAGUAYREPUBLICA DEL PARAGUAYIDIOMA GUARANIM┌SICA PARAGUAYAMONEDAS DEL PARAGUAY 1790 - 2011
MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAYACADEMIA PARAGUAYA DE LA HISTORIA CASA DEL LA INDEPENDENCIABIBLIOTECA DEL PORTALGUARANIMISIONES JESU═TICAS EN PARAGUAYMUSEO DEL HUMOR PARAGUAYOLITERATURA PARAGUAYAMUSEO VIRTUAL DE LA MUSICA PARAGUAYA

Portal Guarani © 2015
Oficina: Asunción Super Centro - Gral. Diaz entre 14 de Mayo y 15 de Agosto - Local 372, 2do. Piso
TeleFax.: 451-486 - Contacto: info@portalguarani.com
PortalGuarani.com en fuente oficial de informaciones e imágenes del Paraguay para Wikipedia.org
Asunción - Paraguay - Proyecto Desarollado por Apunto

Algunos Logros y Reconocimientos
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Nacional
- Portal Guarani, Es declarado de Interés Cultural Municipal
- Portal Guarani, Doble Ganador del WSA