PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
DAVID A. GALEANO OLIVERA

  28 DE OCTUBRE - JUDAS TADEO MARANGATU ÁRA - Ohai: DAVID GALEANO OLIVERA


28 DE OCTUBRE - JUDAS TADEO MARANGATU ÁRA - Ohai: DAVID GALEANO OLIVERA

RELIGIOSIDAD POPULAR: 28 DE OCTUBRE

JUDAS TADEO MARANGATU ÁRA – DÍA DE SAN JUDAS TADEO

Ohai: DAVID GALEANO OLIVERA

 

Leer original (hacer clic) en:

 http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/religiosidad-popular-d-...

Leer también en:

 http://dgaleanolivera.wordpress.com/religiosidad-popular-dia-de-san...


            28 jasypa jave ojegueromandu’a Judas Tadeo Marangatu ára. Ja’ekuaánikoJudas Tadeo Marangatúpe akóinte ojehecharamo ha ojehayhuveha. Oje’e ha’e oipytyvôha opapave Hesukirito rayhuhárape ha upehaguére ohupytyka hemikotevê maymaite chupe oñembo’ekuaávape. Alemania, Italia, América ha ambue tetâ rupi oî heta ohapykuehóva chupe ha ha’e, oñepomoîvo Tupâme, ohupytyka chupekuéra imba’aporâ, hogarâ térâ ambue mba’emimi.  

El 28 de octubre se celebra el día de San Judas Tadeo. Se puede afirmar que San Judas Tadeo es uno de los santos más populares, que otorga numerosos favores a todos sus devotos que le rezan con mucha fe. En Alemania, Italia, América y en otros países tiene numerosos devotos, quienes mediante su su intercesión logran valiosas ayudas de Dios, específicamente para conseguir empleo, casa u otros favores.




           Judas niko he’ise “ñe’êngatu oñeme’êva Tupâme”. Tadeo katu he’ise “ipy’aguasúva oikuaauka haĝua Tupâ rembipota”. Judas Tadeo túva niko herava’ekue Cleofás ha isýkatu hera’akue María, ha’éva Tupâsy pehêngue. 

Judas quiere decir "alabanzas sean dadas a Dios". En tanto que, Tadeo quiere decir "valiente para proclamar su fe". El padre de Judas Tadeo fue Cleofás y su madre fue María, pariente de la Virgen María.


           Imitârusúpe Judas Tadeo omoirûva’ekue Hesúpe ha Hesu ikaraipávo, Judas ohejapaite ohohapykueho haĝua chupe. Judas Marangatúpe oñehenói Tadeo oñembojoavy haĝua Judas Iscariote-gui, ha’eva’ekue upe ohepyme’êvakue Hesúpe. 

En su juventud Judas Tadeo fue compañero de Jesús y cuando Jesús inició su vida pública, Judas abandonó todo para poder seguirle. A San Judas se lo llama Tadeo para diferenciarlo de Judas Iscariote que fue aquel que vendió a Jesús.


            Oipyguara Mesopotamia tuichakue javeve oikuaauka haĝua Hesukirito remiandu. Avei ojapo upe tembiapo Jerusalén ha Libia rupi. 

Recorrió toda la Mesopotamia para difundir la fe cristiana. También fue misionero en Jerusalén y en Libia.


            Omyasâi jave Hesukirito remiandu táva Suanis-pe, Persia retâme, Judas Tadeo ha Simón Marangatu ho’ákuri ka’irâime ha heta ojejahéi hesekuéra. Upéi, peteî yvyrápe ojoka hikuái San Judas Tadeo akâ. Upévare oñeha’ângájepi chupe peteî yvyra otu’úva iñakâre. Uperire oñeñakâ’o peteî háchape ha hetekue ojereruva’ekue Roma-pe ha oñemohendákuri Pedro Marangatu tupâo guasúpe. 

Estando como misioneros en la ciudad de Suanis, en el país de Persia, San Judas Tadeo y San Simón fueron detenidos y sometidos torturas. A San Judas Tadeo lo mataron con una cachiporra. Es por ello que se lo representa con un garrote en la cabeza. A continuación le cortaron la cabeza con un hacha y posteriormente trasladaron su cuerpo a Roma y sus restos son venerados en la Basílica de San Pedro.


 


 


JUDAS TADEO MARANGATU ÑEMBO’E - ORACIÓN A SAN JUDAS TADEO

 

Glorioso Apostol de Jesús

Hesu remimbo’e rekoverapy


San Judas Tadeo,

Judas Tadeo Marangatu,


Mi abogado, protector y benefactor,

Chemo’âhára, ñangarekohára ha pytyvôhára,


Aquí estoy postrado a tus pies

Ko’ápe añesû ne renondépe


Para exponerte mis necesidades

Amombe’úvo ndéve che remikotevê


Espirituales y temporales.

Ângapy ha opaite aragua.


Dígnate arrojar tu mirada de bondad

Cherechakuaamína ha ejesareko


Sobre mi atribulado corazón

Ko che korasô mba’embyasymíre


Y experimente mi alma

Ha upekuévo toñemomba’e che ângare


Los sentimientos de tu ternura y misericordia

Ne kunu’û ha nde poriahuvereko


Y favorecido por las gracias

Ha ahupytyvo pe pytyvô


Que prodigas a tus devotos

Reme’êva nde rayhuhárape


En las horas de dolor

Ku ohasa’asyve jave


Obtenga tu ayuda y protección

Tahupyty ne pytyvô ha ne ñangareko


En la presente necesidad

Ko’áĝa aikotevêve jave nderehe


Haz que me resigne siempre a la volutad de Dios

Chepytyvôkena akóinte ajapo haĝua Tupâ rembipota


No me queje nunca de la tribulación

Anítei añembyasy ahasa’asy jave


Y corresponda con más fidelidad

Uvei tamombareteve che jerovia


Al amor de mi dulcísimo Jesús. Amén.

Hesu marangatuete mborayhúre. Taupéicha.

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA


(Hacer click sobre la imagen)


 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS
FOLKLORE,
FOLKLORE, TRADICIONES, MITOS Y LEYENDAS DEL P



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA