PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
Ediltrudis Noguera

  LUISÓN - MITOLOGÍA - ESCULTURA DE EDILTHRUDIS NOGUERA


LUISÓN - MITOLOGÍA - ESCULTURA DE EDILTHRUDIS NOGUERA

LUISÓN

CERÁMICA POPULAR PARAGUAYA - MITOLOGÍA GUARANÍ

ESCULTURA DE EDILTHRUDIS NOGUERA



LUISÓN

Cuentan que no es nada bueno que en un hogar nazcan, sucesivamente, siete hermanos varones. A menudo, el séptimo se volverá Luisón. Y dicen que para evitarlo, apenas nazca ese niño, sus padres deben bautizarlo en siete iglesias y hacerlo apadrinar por el Presidente de la República. Solo así se salvará. Al contrario, si no se hace caso del augurio y crece sin esos auxilios, cuando se cumpla su tiempo, una tarde cualquiera se pierde; se va tan lejos que llega a sitios donde nadie vive, y allí se desnuda. Después comienza a blasfemar, a arañar la tierra y a cambiar enteramente de voz; se revuelca en el pastizal varias veces, y al levantarse, con los ojos incendiados, sus uñas se hacen garras y su piel se torna pelambre. Cuando sale de ahí, es irreconocible, pues se ha convertido en un corpulento perro negro, de enorme cabeza y pelo hirsuto, con la lengua colgando y las fauces babeantes, fétido a más no poder. Si algún vecino se topa con él, atemorizado, mira de soslayo al Luisón; los perros aúllan a su paso, siguiéndolo de cerca, todos con el rabo entre las piernas. De allí, dicen que llega al cementerio y se pone a cavar en las tumbas recientes: despedaza los cuerpos que ha desenterrado, se revuelca en ellos largo rato, y al retirarse, se lleva un trozo para devorarlo. Dicen que solo con los muertos procede de tal manera.

A los vivos solamente los muerde, en el caso de que se topen con él; incluso a sus parientes los muerde, puesto que, desde luego, no reconoce a nadie. Pero no puede matar a nadie, porque Nuestro Señor no le permite. A veces se limita a tocarnos. En tal caso, se dice que, si sentimos de pronto una mano helada que nos roza en la oscuridad, sin que sepamos qué es, ése es Luisón; se dice también que en la ocasión, el que es tocado por Luisón se encuentra cercano a la muerte. Además, cuentan que quiere pasarnos por entre las piernas, o lamernos la frente. Si hace cualquiera de estas dos cosas, se libra ya de su maldición, trasladándonos su mal.

Al Luisón no se lo puede herir con ninguna clase de cuchillo, si este no está previamente bendito; tampoco se lo puede balear, si los proyectiles no han sido, igualmente, bendecidos y marcados en cruz. Se dice, asimismo, que podemos capturar al Luisón, si es que aceitamos una rama de ruda y asperjamos en cruz al animal, pronunciando al mismo tiempo su nombre al revés, muchas veces; de ese modo, el Luisón languidece y cae en profundo sueño. Al comienzo, echará espumas por la boca y no despertará hasta el alba. Entonces se sabrá quién realmente es ese Luisón, haciendo de las suyas entre los vecinos, y se lo expulsará del poblado.

 


LUISÕ REHEGUA

Peteĩ ógape onaséramo ojoisýire siéte kuimba’e ojoyke’y ndaje, ndaha’éi mba’e porã. Pe sieteha peguágui oikose Luisõ. Ha ani haguã oiko chugui ndaje, onase rehe voi isy ha itúva omongaraika va’erã chupe siéte tupaópe ha ohupika va’erã Tendota guasú-pe. Upéicharamo añoite ojesalva. Katu no-ñepenáiramo hese ha okakuaa upéicha, ãga oguahẽ vove chupe la itiénpo, peteĩ ka’arúpente okañýma. Oho mombyry porã, mavave oiko’ỹhápe, ha upépe oñemboipaite. Uperire oñemoĩ ijuru tie’ỹ, oikarãi yvy ha iñe’ẽ umía oñekambiapaitéma. Ojapajeréi kapi’ipépe heta vése ha upégui opu’ãvo la hesa hendýma, ipyapẽ umíva ipukupaite ha haguepaite opárupi. Opu’ãvo upégui, mavavéma ndoikuaavéi chupe. Oikóma chugui peteĩ  jagua hũ guasu, akã hy’akua, akãrague avovi; ijuru ryjuipa ha ikũsẽmba ohóvo, mba’e ne jerépe. Oĩramo vesíno oñugueitĩva hendive, hesa yképente voi omaña hese. Jagua umía oguahupa hese, ha osegi sãmbuku chupe hikuái, huguái hakambykuápe joaite. Upéva ndaje oho oguahẽ sementériope ha oñemoĩ ojo'o umi omano ramóva oñeñotỹha. Omboja’opa ndaje la tetekue ha oñembya-pajeréi hi’ári are porã, ha upéi ohokuévo ogueraha michĩmi ho’u haguã.

Omano va'ekue rehente ndaje upéicha ojapo. Oikovévape ndaje oisu'únte, péicha osẽmbaite jave chupe oimo’ã’ỹhágui hamba'e. Ipariénte entérope ikatu oisu’u, si ha’e ningo ndoporokuaái voi. Hakatu ndaikatúi ha’e oporojukávo, Ñandejára nopermitíri chupe. Sapy’ánte ikatu opoko ñanderehe. Upéva rehe oje'éva la ñañandúramo sapy’ánte ipo ro'ysã vaíva opoko ñanderehe pytũmbýpe, ha ndajaikuaái mba'épa, upéva ha'e Luisõ. Upéicha ha'e ojapo máva oho potáva hína rehente, oje'éva. Ohasase ndaje avei ñane rakamby kua rupi, ỹrũ ñandehe-reise ñande syvápe. Upéicha ojapóramo ñanderehe ndaje, ha'e ojelivráma imba'asãgui ha ohejáma ñanderehe mba’e vai.

Luisi rehe ndoikéi mba'evéichagua kyse, ndaha'éiramo ikarai pyre. Ha avei vála, ndaka’éiramo oñemonguaí ha oñemongurusu pyréva. Oje'e ningo Luisõ ikatuha jajagarra, ñamopo’ẽramo rrúda rakã aséitepe ha jahypãi kurusu pype ichupe. Upekuévo ndaje ja’e va’erã héra oguývo heta vése ha upéichape ikangy Luisõ ha ho’a oke. Ijypyrã ndaje ijuru ryjuipa, upéi ãga oke ko’ẽmba peve. Ha upéichape ojekuaa mávapa la Luisõ, oikóva oñemotie’ỹ lo vecino apytépe, ha oñemosẽ tekohágui.


 

Fuente: MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAY MESTIZO (GUARANÍ - ESPAÑOL)

Compilación y versión al español: FELICIANO ACOSTA, DOMINGO ADOLFO AGUILERAy

CARLOS VILLAGRA MARSAL

Comparecencia : CARLOS VILLAGRA MARSAL

Prólogo : FRANCISCO PÉREZ MARICEVICH

COLECCIÓN CULTURA POPULAR Nº 3

Dirigida por Carlos Villagra Marsal

©  DIARIO POPULAR. Avda. Mcal. López 2948, Asunción, Paraguay

Telefax: 603 400 R.A. redaccion@mm.com.py

© FELICIANO ACOSTA, DOMINGO ADOLFO AGUILERA, CARLOS VILLAGRA MARSAL

© Editorial SERVILIBRO

Telefax: (595-21) 444 770

E-mail: servilibro@gmail.com

Web: www.servilibro.com.py

Dirección Editorial: Vidalia Sánchez

Asunción, del Paraguay, mayo de 2010

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

VISITE LA GALERÍA DE OBRAS

DEL MAESTRO LIVIO ABRAMO

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

ARQUITECTURA, PARAGUAY

Xilograbado de 43 x 35 cm. - Año 1964


Fuente: LIVIO ABRAMO - 133 OBRAS RESTAURADAS

Edición de EMBAJADA DE BRASIL 

y el CENTRO DE ARTES VISUALES / MUSEO DEL BARRO 

Fotografía: MARCIAL BARNI

Diseño Gráfico: CELESTE PRIETO/ OSVALDO SALERNO 

Cuidado de la Edición: HUGO DUARTE MANZONI

Para compra telefax: (595 21) 607.996

Asunción - Paraguay. Junio, 2001.

 

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
FOLKLORE,
FOLKLORE, TRADICIONES, MITOS Y LEYENDAS DEL P
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA