ÑE’Ẽ RYRÝI - TEMBLOROSA PALABRA
Poesía en guaraní de FELICIANO ACOSTA
ÑE’Ẽ RYRÝI
Che ahy’ópe
oryrýi
che ñe’ẽ.
Che ñe’ẽ
osẽséva
ombokua
yvytu.
Che ruguy
opupu,
osapukái
mboraihúpe
guarã
oipota
piro’y.
Che ahy’ópe
oryrýi
che ñe’ẽ.
Che ñe’ẽ
osẽséva
ombokua
yvytu.
Ha katu
iporãve
che ahy’ópe omano.
Feliciano Acosta
TEMBLOROSA PALABRA
En mi garganta
tiemba
mi palabra.
Mi palabra
que quiere salir
a perforar
el viento.
Mi sangre
bulle,
grita
porque
quiere
alivio
para el pobre.
En mi garganta
tiembla
mi palabra.
Mi palabra,
que quiere salir
a perforar
el viento.
Y bien puede ser
que en mi misma garganta
se muera.
Fuente:
ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ
Edidión bilingüe – Versión en español de
RUBÉN BAREIRO SAGUIER– CARLOS VILLAGRA MARSAL
Introducción: FRANCISCO PÉREZ-MARICEVICH
Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4)
Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR
Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ
Diseño de tapa: Celeste Prieto
Asunción-Paraguay 2007 (103 páginas).
(Hacer click sobre la imagen)
ENLACE A DOCUMENTOS RELACIONADOS:
ANTOLOGÍA DE LAS MEJORES
POESIAS EN GUARANÍ
Selección e Introducción: RUDY TORGA
Editorial El Lector,
Asunción-Paraguay, 1998 (pp.214)
"POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" - TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL)
Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria