PANAMBI VERA
Canción de MANUEL ORTIZ GUERRERO
PANAMBI VERA
Panambí che raperáme,
resëva re yerokî,
nde pepo cuarajhî'ãme
tamora'e añeñotïn.
Nde réra oicóva cu eíra saitéicha che ajhí'o cuápe,
jha ombo azucáva chéve amboî'úvo che resaî,
cu ñuatindîrupi, ñu, ca'aguîre, ne moñajhápe,
icu'ipáva anga che pópe jhuguî sîrî.
Reguegî jhaguä che pópe
aicóva anga ro muña,
jha torîpe, torîpápe
ché áripi rejhasá.
Panambi, nde ichagua Tupä rîmba pipo cu oime iporãva,
rese îvîtúndie che îvotîtîre nde sarakí,
remimbivérõ co che resápe remimbipáva,
tove mba'éna nde rapîcueri ta ñejhundi.
ESCUCHE EN VIVO / LISTEN ONLINE:
PANAMBI VERA
Intérprete: REINALDO GÓMEZ
Material: CANTA AL PARAGUAY CON MARIACHI
Intérprete: VOCAL DOS
Material: ÑEMITY - Volumen 2
Fuente: CANCIONES PARAGUAYAS DE AYER Y HOY – TOMO I.
Recopilación: MARIO HALLEY MORA y MELANIO ALVARENGA.
Asunción-Paraguay 1991.
OTRA VERSIÓN DE “PANAMBI VERA” (POESÍA) Y SU TRADUCCIÓN “MARIPOSA RESPLANDECIENTE”
PANAMBI VERA
Panambi che raperãme
resẽva rejeroky
nde pepo kuarahy’ãme
tamora'e añeñotỹ.
Nde réra oikóva ku eira saitéicha
che ahy’o kuápe,
ha omboasukáva chéve amboy’úvo
che resay.
Pe ñuatindýre, ñu ka'aguýre
nemoñahápe
iku'ipáva che ánga che pópe
huguy syry.
Reguejy haguãche pópe
aikóva anga romuña,
ha torýpe torypápe
che áripi rehasa.
Panambi, ndéichagua Tupãrymba
nipo oime iporãva.
Resẽyvytúndie, che yvotytýre
nde saraki.
Remimbivérõko che resápe
remimbipáva,
tove mba'éna nde rapykuéri
tañehundi.
ESCUCHE EN VIVO / LISTEN ONLINE:
PANAMBI VERA
Intérprete: REINALDO GÓMEZ
Material: CANTA AL PARAGUAY CON MARIACHI
Intérprete: VOCAL DOS
Material: ÑEMITY - Volumen 2
MARIPOSA RESPLANDECIENTE
Mariposa refulgente
que danzas en mi camino,
¡si a la sombra de tus alas
pudiera yo reposar!
En mi garganta tu nombre
anida cual miel arisca
y me azucara el llanto
abierto cuando la bebo.
Entre espinares, campos
y, montes, por perseguirte,
desmenuzada mi alma
en la diestra sangrando está.
Para que en mi mano bajes,
ay, te sigo y te persigo,
y alegre tú en tu alegría
pasas encima de mí.
Mariposa, como tú, lumbre de Dios,
¿habrá tan hermosa?,
vas con el viento
entre mis flores a retozar.
Cuanto más brilles
sólo en mis ojos esplenderás;
y entonces, deja,
que tras tu paso me desatine.
Fuente:
ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ
Edidión bilingüe – Versión en español de
Introducción:
Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4)
Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR
Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ
Diseño de tapa: Celeste Prieto
Asunción-Paraguay 2007 (103 páginas).
**************************
"POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY"
TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL)
de TERESA MÉNDEZ-FAITH
Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria
y estudio introductorio de Wolf Lustig
Ilustraciones:
Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”)
Intercontinental Editora,
Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.