ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:
NE RENDÁPE AJU
Material: LOS PRÍNCIPES DEL COMPÁS - GRAN TÍPICA ORREGO
OTRA VERSIÓN DE “NE RENDAPE AJU” (POESÍA)
Y SU TRADUCCIÓN “VENGO JUNTO A TI”
NE RENDAPE AJU
Mombyry asyetégui aju ne rendãpe romoporãségui,
ymaite guivéma reiko che py'ápe, che esperanzami.
Mborayhu ha y'uhéigui amanombotáma ko'ápe
aguahẽvo,
tañesúna ndéve ha nde po guive ta
che mboy'umi.
Che azucena blanca
ryakuãvu rei,
eju che azucena
torohetũmi.
He'íva nderehe umi karia'y kuéra pe imandu'ahárupi
kuña nde rorýva música porãicha naimbojojahái,
che katu ha'éva cada ka'aru, nderehe apensárõ,
ikatu vaerãpiko che ichugui añembyesarái.
Yvotynga'u hína
ko che rekove,
aipo'o haguã
rojapi pype.
Ku clavel porýicha nde juru iporãva repukavymírõ,
ne porãitevéva el alba potýgui, che
esperanzami;
na tañemondéna jazmin memetégui che rayhu haguãicha
ha ku che ke guýpé, che azucena blanca, che añuãmi.
VENGO JUNTO A TI
De un doliente lejos vengo adonde estás para celebrarte,
hace un largo tiempo habitas mi alma, flor de mi esperanza.
Ya desfalleciente de sed y cariño alcanzo tus plantas;
quiero así, postrado, que tus manos juntas apaguen mi sed.
Mi azucena blanca
de aroma sutil;
ven tú, mi azucena,
que anhelo besarte.
Decir de ti suelen los mozos amantes, cuando te recuerdan,
mujer tan radiante como bella música no se encuentra igual;
yo sí que medito, a cada atardecida, cuando pienso en ti,
será que algún día de ella justamente me habré de olvidar.
Ah si fuera flor
este mi existir
yo lo arrancaría
y te lo arrojaría.
Cual rojo clavel tu boca florece cuando tú sonríes,
eres más hermosa que el claror del alba, esperanza mía,
deja que me vista todo de jazmines para que me quieras
y en el entresueño, mi azucena blanca, cíñeme en tus brazos.
Fuente:
ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ
Edidión bilingüe – Versión en español de
Introducción:
Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4)
Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR
Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ
Diseño de tapa: Celeste Prieto
Asunción-Paraguay 2007 (103 páginas).
(Hacer click sobre la imagen)
ENLACE A DOCUMENTOS RELACIONADOS:
ANTOLOGÍA DE LAS MEJORES POESIAS EN GUARANÍ
Selección e Introducción: RUDY TORGA
Editorial El Lector,
Asunción-Paraguay, 1998 (pp.214)
(Hacer click sobre la imagen)
******
"POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" - TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL)
Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria
ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA
EN PORTALGUARANI.COM
(Hacer CLICK sobre la imagen)
style="color: rgb(0, 255, 0);">
Letras de Música Paraguaya
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3