RECOPILACIONES Nº 2
Compilación de textos, música folklórica, mestiza y autóctona del Paraguay
JOSÉ ANTONIO PERASSO
CD 2
ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:
1. Loada Angelito
Tema popular. Recogido en Trinidad (Itapúa)
de un manuscrito de 1954 en poder de Eulalio Posdeley
Ani ne rase la angelitore Porque o sino he'o la ipepo Ha ndaikatúi oveve. Cuatro son la tre Maria Ocho son la siete cabrilla Once son lo die mandamiento Lo de adentro y de afuera, Atención pido al momento Cuando salgo de mi casa Rezando todo el bendito Para recibir cantando La palma de ete angelito. Dichoso será el padre Llama que verés el digno El ángel ya va en el cielo A rogar por lo padrinos. Madre mía no lloréis No tenga tanta pensar Mire que no irme al cielo Me las alas no mojais Conocerse quiero madre Sentimiento ha de tener Soy su hijo de su entrañas Razón será de llorais Más pensar pobre tener Y causante más pensión Si no viviera en este mundo. A no viviera pasión Adió madre de mi vida Adió madre de mi corazón. Yo voy a gozar de la gloria Echarme tu bendición Yo no canto llorar sinó Ete triste despedida Así dejo suspirando Adió madre de mi vida. Me ha engendrado de tu vientre Me parió con mucho dolor Ya e hora de irme adelante Mi madre de mi corazón. Señora doña... Su hijo ya va en el cielo A rogar por ete mundo Y llamarlo de consuelo. El nombre y el apellido Ya quedaron de hitoria Y eta palma que tiene en la mano Hoy te deja por memoria Viva, viva sin cesar Viva sustema poder Viva la santa cru Viva dichoso amén He dicho… 2. Che mitáramoguare Tema popular. Recogido en Vallemi de Patrocinio Benítez Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Atención pido señore Atención ajerure Tamombe'umi peeme Che mitaramo guare. Che mita guive voi La farrami che gusta Música ha mitakuña Mokáivea che perdición. Ha'etepe ou oiko Oga ypypc diversión Ha che mita'i churi Nda perdéi esa ocasión. Reseda niko oguahemi Ha che, che kaso mbyky Ha heta la karia'y Ichugui kuera okyhyje. Ahechavo Ña Kaje Tuichaite che py 'a jera Oñembojama ne ra'e Voi eta alcahueterá. Che rechare voi ha'e Oja che guerohory Koina ape che memby Areko ne mba'era Petei rubia kyra Ikuentami niko añete. Aguapyma katu ijykere Amongueta imimi Como no che kyvymi Ha opukaminte cheve. Ndoi kuaai jepe ha'e Che mita ñemoiha La che gastador hague La ajegusta jave Ni jagua oñara mboyve Cinco'ima a gasta. Ha upéguinte he'i cheve Che ko che uhei dema Cerveza na eruka Ja pika oñondive Ha bueno ha'eichupe Ljykeregui apu’a Cantina ládope aha Oga jerérema adispara. Che che cinco ojeperdema Ha la vieja oje hodema Ha la vieja oje hodema Hataindy repyrangüe. Apevente amombe'uta Ndo valéi ipukuete Siempre la ñande mitáme Ñande vyro michimi Nda pehechai piko che Gaucho hárupi aju aso. 3. Danza del tambor-olla Tema indígena (Toba). Recogido en Cerillo (Chaco) del Grupo Wagalygo Lyk Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir 4. Danza Canción al proto-padre Tema Indígena (Toba). Recogido en Río Verde (Chaco) de Ramo'i Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Y nuestro proto-padre Ashen Otra vez tú llamas a esos dolientes Todos para que mejoren Dame fuerza para mejorar Para prolongar la salud Pues doliente está mi gente Yo no te dejaré proto-padre Ahora, otra vez me acuerdo de ti Proto-padre el que creó Atiendeme. Yo estaré contigo hasta el fin Pues tú eres mi poder Yo no abandonaré Tu palabra otra vez proto- padre No te dejaré proto-padre Pues qué haría sin tu poder proto-padre Qué sería de los que moran En el campo-mundo Fortalece a esta gente mía Porque ya no se ve lo que quería ver Por eso mantente a mi lado Y danos fuerza para mejorar Ven junto a mí proto-padre Y dame fuerza para mejorar Ven junto a mí proto-padre Y dame fuerza que no te dejaré Ya siento otra vez la alegría Que llegue pues a tí nuestra alegría. 5. La ivaiva i suerteve Tema Popular. Recogido en San Joaquín de Amancio Peña Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Ñande retáramo en este inundo Opaichagua mantema ñase Ha peina che, che ivaiveva Pero che chusco la che jehe Lo mimo itente la che arekova Che suertemigui ndajekehai Che iporávare apuka Porque umiva nombohasái Iporáiteva mba'epa cheve Ojerovia mante ijehe Ha ivaimiva hoya atágui Kuña porándi mante ocorre Ña hendueteva ape ha pepe Isuertevéva arriero vai Mba'e ja'eta si la omandáva Tova ata ha kasó poti. Ndajealabái ni nda pureai Ahechamívante che ha’e Peñeme'epa pe é en cuenta La ivaíva i suerteve. Kariay'míva che disculpáta Amalisiako ajaserta Si la ivaíva rehechapáma Mba'eichaitepa hova ata. Kariay'míva che disculpáta...(bis) 6. Ley de Persona Tema popular. Recogido en Altos de Blas Martínez Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Mba'eiko nde helada nde guapoiterei Reikupy kytyvo ko guyrami kupy kytyhape Nda chei la che guápova he'i helada, kuarahynte iguapo che mboykuvo. Mba'eiko nde kuarahy nde guapoiterei Reikupy kytyvo ko guyrami Guyrami helada kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i kuarahy, arainte iguapo che mo'ávo. Mba’eiko nde arai nde guapoiterei Remo'ávo ko kuarahype Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha. Nda chei la che guápova he'i arai, yvytunte iguapo che guerahavo. Mba'eiko nde yvytu nde guapoiterei Rerahavo ko araipe Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i yvytu tápiante iguapo che mo'ávo Mba'eiko nde tapia nde guapoiterei Remo’avo ko yvytupe Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo’aha Kuarahay helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i tapia, angujante iguapo che mbokuavo. Mba'eiko nde anguja nde guapoiterei Rembokuavo ko tápiape Ko tapia yvytu mo'aha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'aha Kuarahy helada mboykuha, Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i anguja, jaguante iguapo che jukavo. Mbaéiko nde jagua nde guapoiterei Rejukavo ko angujape Ko anguja tapia mbokuaha Tapia yvytu mo’aha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha. Nda chei la che guápova he'i jagua, tatá'ynte iguapo che golpeavo. Mba'eiko nde tata'y nde guapoiterei Re golpeavo ko jaguamipe Jaguami anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha tapia yvytu arai mo'áha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i tata'y, ynte iguapo che mboguevo. Mba'eiko nde y nde guapoiterei Remboguevo ko tata'ype Tata 'y jagua nupaha Jagua anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha Tapia yvytu mo'áha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo’áha, Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i y, buey tujante iguapo che mbohypavo. Mba'eiko nde buey tuja nde guapoiterei Rembohypavo ko ype Y tata'y mbogueha Tata 'y jagua nupaha Jagua anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha Tapia yvytu mo’aha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i buey tuja, kyse apinte iguapo che jukavo. Mba'eiko nde kyse api nde guapoitereí Rejukavo ko buey tujape Buey tuja ymbohypaha Y tata'y mbogueha Tata 'y jagua nupaha Jagua anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha Tapia yvytu mo'áha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i kyse api, hemeronte iguapo che japovo. Mbateiko nde herrero nde guapoiterei Rejapovo ko kyse api Kyse api buey tuja jukaha, Buey tuja ymbohypaha Y tata'y mbogueha Tata'y jagua nupaha Jagua anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha, Tapia yvytu mo'áha Yvytu arai rerahaha, Arai kuarahy mo’aha, Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guápova he'i herrero, Ñandejarante iguapo che japovo. Mba’eiko Ñandejara nde guapoiterei Rejapovo ko henerope Herrero kyse api apoha Kyse api buey tuja jukaha Buey tuja ymbohypaha Y tata'y mbogueha Tata 'y jagua nupaha Jagua anguja jukaha Anguja tapia mbokuaha Tapia yvytu mo'áha Yvytu arai rerahaha Arai kuarahy mo'áha Kuarahy helada mboykuha Helada guyrami kupy kytyha Nda chei la che guapova he'i Ñandejara, ley de persónante ajapo. 7. Ndeve Guara che Trigueñita Tema Popular. Recogido en San Juan Nepomuceno de Alberto Ríos Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir 8. Danza-Canción del Arroz Tema indígena (Toba) Recogido de Cerrito (Chaco), del grupo Kaesat Lyk Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir 9. Chiricote Tema Popular. Recogido en Guajaivity (Yaguarón), de Bernardo Guanes, Banda Peteke-Peteke Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir 10. Trabalenguas Tema Popular. Recogido en Villeta, de Damela Almada Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Ano hupape huguái okape Papá ojapi mbokape Mamá ombyaty ajakape. Yvyra piru ru’are Yvyra pero ra’y Takuru puku kupepe Takuru karape Ano hupape huguái okape Papá ojapi mbokape Mamá ombyaty ajakape. 11. Ermilio Servín Tema Popular. Recogido en San Juan Nepomuceno, de Alberto Rios Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Voy a formar un compuesto De un tal Ermilio Servín A todo lo fiel oyente Apoita pe hendumi Oguerekova una querida Hérava Clemencia Godoy En este malo profundo En este mundo le doy Lo sábado ningo Ermilio Ovisita la iquerida Ermilio noimoaveima Otro querida ojuhu Oguerekova un compromiso Omeendavaera ojuehe Omanoramo peteiva Omanoará mokóive. Ermilio con gran placer Ovisita la iquerida Oho hógape oguahe Mala penama ojuhu Imposible Ermilio querido Aretémango che rasy Ne ingratoite ningo che kyvy Nde rejúiete ningo che andumi Imposible Ertnilio querido Eju che mboguapymi Ha peako ja ipahatna Repytu'utama che hegui Che moñeno jeynte Ermilio Upéi che ari ejayvymi Taheja ndeve un triste recuerdo Toro añua, toro hetumi Desconsolado ningo Ermilio Ojedespedí oho Tape entero itriste alma I korasóme ojahe'o Oho hógape oguahé La ysype ohenói Oñesu oñepomoi Ha la ysype otupanoi Amombe'úta ndéve mamita La desgracia de mi ausencia Aseguitamante che A mi querida Clemencia Esa palabra he'ipávo Un tiro lo descargó Un balazo bandeado Afligido el korasó Y entonces llora la madre Amargamente oñelamenta Che memby iporupiete Clemencia causa ojcjuka Y aquí se acabó la historia De un tal Ermilio Servín Toho togosa la gloria Mokoivéa oñondivemi. 12. Perikón Karape Tema Popular. Recogido en Caaguazú, de Juan Ramón Ortega Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Mombyrygui niko aju Opaite che pyruru Ha omanda cheve la médico Ha'u hagua pende juru Ajupi un cerro alto Ajuhu petei balita Ajayvyvo ahupihagua Che rumbypete che abuelita Mombyrygui niko aju Asyryry como teju Ha aguahevo ne rendape Nde sy che mongavaju Ajupi petei cerro alto Ajuhu petei toro barsino Ajayvyvo ajapihagua Ambodisparapaite lo vecino En la esquina de mi huerta Tengo una planta de aromita Hetaite jepe la gente Pero che rohetumina Ajupi petei cerro alto Ajuhu petei jarro lata Ajayvyvo ahupihagua Sch... he'i cheve Ña Liberata Naranjita chiquitita Nda hoguéi ni nda hi’a Eremi chupe recuerdo Por que che ndahamoái Ajupí petei cerro alto Ajuhu petei tenaza Ajayvyvo ahupihagua Che popyhy Ña Tomasa ENLACES RECOMENDADOS A LOS CD Nº 1, 2, 3 y 4 APRIETE SOBRE LAS TAPAS Y ENLAZARÁ CON LOS OTROS MATERIALES (Hacer click sobre la imagen) MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3 MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3
Ani ne rase la angelitore
Porque o sino he'o la ipepo
Ha ndaikatúi oveve.
Cuatro son la tre Maria
Ocho son la siete cabrilla
Once son lo die mandamiento
Lo de adentro y de afuera,
Atención pido al momento
Cuando salgo de mi casa
Rezando todo el bendito
Para recibir cantando
La palma de ete angelito.
Dichoso será el padre
Llama que verés el digno
El ángel ya va en el cielo
A rogar por lo padrinos.
Madre mía no lloréis
No tenga tanta pensar
Mire que no irme al cielo
Me las alas no mojais
Conocerse quiero madre
Sentimiento ha de tener
Soy su hijo de su entrañas
Razón será de llorais
Más pensar pobre tener
Y causante más pensión
Si no viviera en este mundo.
A no viviera pasión
Adió madre de mi vida
Adió madre de mi corazón.
Yo voy a gozar de la gloria
Echarme tu bendición
Yo no canto llorar sinó
Ete triste despedida
Así dejo suspirando
Adió madre de mi vida.
Me ha engendrado de tu vientre
Me parió con mucho dolor
Ya e hora de irme adelante
Mi madre de mi corazón.
Señora doña...
Su hijo ya va en el cielo
A rogar por ete mundo
Y llamarlo de consuelo.
El nombre y el apellido
Ya quedaron de hitoria
Y eta palma que tiene en la mano
Hoy te deja por memoria
Viva, viva sin cesar
Viva sustema poder
Viva la santa cru
Viva dichoso amén
He dicho…
2. Che mitáramoguare
Tema popular.
Recogido en Vallemi de Patrocinio Benítez
Atención pido señore
Atención ajerure
Tamombe'umi peeme
Che mitaramo guare.
Che mita guive voi
La farrami che gusta
Música ha mitakuña
Mokáivea che perdición.
Ha'etepe ou oiko
Oga ypypc diversión
Ha che mita'i churi
Nda perdéi esa ocasión.
Reseda niko oguahemi
Ha che, che kaso mbyky
Ha heta la karia'y
Ichugui kuera okyhyje.
Ahechavo Ña Kaje
Tuichaite che py 'a jera
Oñembojama ne ra'e
Voi eta alcahueterá.
Che rechare voi ha'e
Oja che guerohory
Koina ape che memby
Areko ne mba'era
Petei rubia kyra
Ikuentami niko añete.
Aguapyma katu ijykere
Amongueta imimi
Como no che kyvymi
Ha opukaminte cheve.
Ndoi kuaai jepe ha'e
Che mita ñemoiha
La che gastador hague
La ajegusta jave
Ni jagua oñara mboyve
Cinco'ima a gasta.
Ha upéguinte he'i cheve
Che ko che uhei dema
Cerveza na eruka
Ja pika oñondive
Ha bueno ha'eichupe
Ljykeregui apu’a
Cantina ládope aha
Oga jerérema adispara.
Che che cinco ojeperdema
Ha la vieja oje hodema
Hataindy repyrangüe.
Apevente amombe'uta
Ndo valéi ipukuete
Siempre la ñande mitáme
Ñande vyro michimi
Nda pehechai piko che
Gaucho hárupi aju aso.
3. Danza del tambor-olla
Tema indígena (Toba). Recogido en Cerillo
(Chaco) del Grupo Wagalygo Lyk
4. Danza Canción al proto-padre
Tema Indígena (Toba).
Recogido en Río Verde (Chaco) de Ramo'i
Y nuestro proto-padre Ashen
Otra vez tú llamas a esos dolientes
Todos para que mejoren
Dame fuerza para mejorar
Para prolongar la salud
Pues doliente está mi gente
Yo no te dejaré proto-padre
Ahora, otra vez me acuerdo de ti
Proto-padre el que creó
Atiendeme.
Yo estaré contigo hasta el fin
Pues tú eres mi poder
Yo no abandonaré
Tu palabra otra vez proto- padre
No te dejaré proto-padre
Pues qué haría sin tu poder proto-padre
Qué sería de los que moran
En el campo-mundo
Fortalece a esta gente mía
Porque ya no se ve lo que quería ver
Por eso mantente a mi lado
Y danos fuerza para mejorar
Ven junto a mí proto-padre
Y dame fuerza para mejorar
Y dame fuerza que no te dejaré
Ya siento otra vez la alegría
Que llegue pues a tí nuestra alegría.
5. La ivaiva i suerteve
Tema Popular.
Recogido en San Joaquín de Amancio Peña
Ñande retáramo en este inundo
Opaichagua mantema ñase
Ha peina che, che ivaiveva
Pero che chusco la che jehe
Lo mimo itente la che arekova
Che suertemigui ndajekehai
Che iporávare apuka
Porque umiva nombohasái
Iporáiteva mba'epa cheve
Ojerovia mante ijehe
Ha ivaimiva hoya atágui
Kuña porándi mante ocorre
Ña hendueteva ape ha pepe
Isuertevéva arriero vai
Mba'e ja'eta si la omandáva
Tova ata ha kasó poti.
Ndajealabái ni nda pureai
Ahechamívante che ha’e
Peñeme'epa pe é en cuenta
La ivaíva i suerteve.
Kariay'míva che disculpáta
Amalisiako ajaserta
Si la ivaíva rehechapáma
Mba'eichaitepa hova ata.
Kariay'míva che disculpáta...(bis)
6. Ley de Persona
Recogido en Altos de Blas Martínez
Mba'eiko nde helada nde guapoiterei
Reikupy kytyvo ko guyrami kupy kytyhape
Nda chei la che guápova he'i helada,
kuarahynte iguapo che mboykuvo.
Mba'eiko nde kuarahy nde guapoiterei
Reikupy kytyvo ko guyrami
Guyrami helada kupy kytyha
Nda chei la che guápova he'i kuarahy,
arainte iguapo che mo'ávo.
Mba’eiko nde arai nde guapoiterei
Remo'ávo ko kuarahype
Kuarahy helada mboykuha
Helada guyrami kupy kytyha.
Nda chei la che guápova he'i arai,
yvytunte iguapo che guerahavo.
Mba'eiko nde yvytu nde guapoiterei
Rerahavo ko araipe
Arai kuarahy mo'áha
Helada guyrami kupy kytyha
Nda chei la che guápova he'i yvytu
tápiante iguapo che mo'ávo
Mba'eiko nde tapia nde guapoiterei
Remo’avo ko yvytupe
Yvytu arai rerahaha
Arai kuarahy mo’aha
Kuarahay helada mboykuha
Nda chei la che guápova he'i tapia,
angujante iguapo che mbokuavo.
Mba'eiko nde anguja nde guapoiterei
Rembokuavo ko tápiape
Ko tapia yvytu mo'aha
Arai kuarahy mo'aha
Kuarahy helada mboykuha,
Nda chei la che guápova he'i anguja,
jaguante iguapo che jukavo.
Mbaéiko nde jagua nde guapoiterei
Rejukavo ko angujape
Ko anguja tapia mbokuaha
Tapia yvytu mo’aha
Nda chei la che guápova he'i jagua,
tatá'ynte iguapo che golpeavo.
Mba'eiko nde tata'y nde guapoiterei
Re golpeavo ko jaguamipe
Jaguami anguja jukaha
Anguja tapia mbokuaha
tapia yvytu arai mo'áha
Nda chei la che guápova he'i tata'y,
ynte iguapo che mboguevo.
Mba'eiko nde y nde guapoiterei
Remboguevo ko tata'ype
Tata 'y jagua nupaha
Jagua anguja jukaha
Tapia yvytu mo'áha
Arai kuarahy mo’áha,
Nda chei la che guápova he'i y,
buey tujante iguapo che mbohypavo.
Mba'eiko nde buey tuja nde guapoiterei
Rembohypavo ko ype
Y tata'y mbogueha
Nda chei la che guápova he'i buey tuja,
kyse apinte iguapo che jukavo.
Mba'eiko nde kyse api nde guapoitereí
Rejukavo ko buey tujape
Buey tuja ymbohypaha
Nda chei la che guápova he'i kyse api,
hemeronte iguapo che japovo.
Mbateiko nde herrero nde guapoiterei
Rejapovo ko kyse api
Kyse api buey tuja jukaha,
Tata'y jagua nupaha
Anguja tapia mbokuaha,
Yvytu arai rerahaha,
Arai kuarahy mo’aha,
Nda chei la che guápova he'i herrero,
Ñandejarante iguapo che japovo.
Mba’eiko Ñandejara nde guapoiterei
Rejapovo ko henerope
Herrero kyse api apoha
Kyse api buey tuja jukaha
Nda chei la che guapova he'i Ñandejara,
ley de persónante ajapo.
7. Ndeve Guara che Trigueñita
Recogido en San Juan Nepomuceno de Alberto Ríos
8. Danza-Canción del Arroz
Tema indígena (Toba)
Recogido de Cerrito (Chaco), del grupo Kaesat Lyk
9. Chiricote
Tema Popular. Recogido en Guajaivity (Yaguarón),
de Bernardo Guanes, Banda Peteke-Peteke
10. Trabalenguas
Recogido en Villeta, de Damela Almada
Ano hupape huguái okape
Papá ojapi mbokape
Mamá ombyaty ajakape.
Yvyra piru ru’are
Yvyra pero ra’y
Takuru puku kupepe
Takuru karape
11. Ermilio Servín
Recogido en San Juan Nepomuceno, de Alberto Rios
Voy a formar un compuesto
De un tal Ermilio Servín
A todo lo fiel oyente
Apoita pe hendumi
Oguerekova una querida
Hérava Clemencia Godoy
En este malo profundo
En este mundo le doy
Lo sábado ningo Ermilio
Ovisita la iquerida
Ermilio noimoaveima
Otro querida ojuhu
Oguerekova un compromiso
Omeendavaera ojuehe
Omanoramo peteiva
Omanoará mokóive.
Ermilio con gran placer
Oho hógape oguahe
Mala penama ojuhu
Imposible Ermilio querido
Aretémango che rasy
Ne ingratoite ningo che kyvy
Nde rejúiete ningo che andumi
Imposible Ertnilio querido
Eju che mboguapymi
Ha peako ja ipahatna
Repytu'utama che hegui
Che moñeno jeynte Ermilio
Upéi che ari ejayvymi
Taheja ndeve un triste recuerdo
Toro añua, toro hetumi
Desconsolado ningo Ermilio
Ojedespedí oho
Tape entero itriste alma
I korasóme ojahe'o
Oho hógape oguahé
La ysype ohenói
Oñesu oñepomoi
Ha la ysype otupanoi
Amombe'úta ndéve mamita
La desgracia de mi ausencia
Aseguitamante che
A mi querida Clemencia
Esa palabra he'ipávo
Un tiro lo descargó
Un balazo bandeado
Afligido el korasó
Y entonces llora la madre
Amargamente oñelamenta
Che memby iporupiete
Clemencia causa ojcjuka
Y aquí se acabó la historia
Toho togosa la gloria
Mokoivéa oñondivemi.
12. Perikón Karape
Recogido en Caaguazú, de Juan Ramón Ortega
Mombyrygui niko aju
Opaite che pyruru
Ha omanda cheve la médico
Ha'u hagua pende juru
Ajupi un cerro alto
Ajuhu petei balita
Ajayvyvo ahupihagua
Che rumbypete che abuelita
Asyryry como teju
Ha aguahevo ne rendape
Nde sy che mongavaju
Ajupi petei cerro alto
Ajuhu petei toro barsino
Ajayvyvo ajapihagua
Ambodisparapaite lo vecino
En la esquina de mi huerta
Tengo una planta de aromita
Hetaite jepe la gente
Pero che rohetumina
Ajuhu petei jarro lata
Sch... he'i cheve Ña Liberata
Naranjita chiquitita
Nda hoguéi ni nda hi’a
Eremi chupe recuerdo
Por que che ndahamoái
Ajupí petei cerro alto
Ajuhu petei tenaza
Che popyhy Ña Tomasa
ENLACES RECOMENDADOS A LOS CD Nº 1, 2, 3 y 4
APRIETE SOBRE LAS TAPAS Y ENLAZARÁ CON LOS OTROS MATERIALES
(Hacer click sobre la imagen)
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3
Portal Guarani © 2024 Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera